Êxodo 17

VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And all the congregation of the children of Israel set out on their journey from the Wilderness of Sin, at the mouth of Jehovah, and camped in Rephidim; and there was no water for the people to drink.
1 Toda a congregação dos filhos de Israel partiu do deserto de Sim, fazendo suas paradas, segundo o mandamento do Senhor , e acamparam em Refidim; mas ali não havia água para o povo beber.
2 Therefore the people quarreled with Moses, and said, Give us water, that we may drink. And Moses said to them, Why do you quarrel with me? Why do you tempt Jehovah?
2 Então o povo discutiu com Moisés e disse: — Dê-nos água para beber. Moisés respondeu: — Por que vocês estão discutindo comigo? Por que estão tentando o
3 And the people thirsted there for water, and the people grumbled against Moses, and said, Why is it you have brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our livestock with thirst?
3 Mas ali o povo estava com sede de água e murmurou contra Moisés, dizendo: — Por que você nos tirou do Egito, para nos matar de sede, a nós, a nossos filhos e aos nossos rebanhos?
4 And Moses cried out to Jehovah, saying, What shall I do with this people? They are almost ready to stone me!
4 Então Moisés clamou ao Senhor : — Que farei com este povo? Daqui a pouco vão me apedrejar.
5 And Jehovah said to Moses, Pass over before the people, and take with you some of the elders of Israel. Also take in your hand your staff with which you struck the river, and go.
5 O Senhor respondeu: — Passe adiante do povo e leve com você alguns dos anciãos de Israel. Leve também o bordão com que você feriu o rio Nilo e siga em frente.
6 Behold, I will stand before you there on the rock in Horeb; and you shall strike the rock, and water will come out of it, that the people may drink. And Moses did so before the eyes of the elders of Israel.
6 Eis que estarei ali diante de você sobre a rocha em Horebe. Bata na rocha, e dela sairá água; e o povo beberá. Moisés assim o fez na presença dos anciãos de Israel.
7 And he called the name of the place Massah and Meribah, because of the quarreling of the children of Israel, and because they tempted Jehovah, saying, Is Jehovah in our midst or not?
7 E chamou o nome daquele lugar Massá e Meribá, por causa da discussão dos filhos de Israel e porque tentaram o Senhor , dizendo: — Está o
8 And Amalek came and fought against Israel in Rephidim.
8 Então vieram os amalequitas e atacaram Israel em Refidim.
9 And Moses said to Joshua, Choose some men and go fight against Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with the staff of God in my hand.
9 Com isso, Moisés ordenou a Josué: — Escolha alguns homens e vá lutar contra os amalequitas. Amanhã eu estarei no alto do monte, e o bordão de Deus estará na minha mão.
10 So Joshua did as Moses said to him, to fight against Amalek. And Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
10 Josué fez como Moisés lhe havia ordenado e lutou contra os amalequitas. Porém Moisés, Arão e Hur subiram para o alto do monte.
11 And so it was, when Moses held up his hand, that Israel prevailed; and when he let down his hand, Amalek prevailed.
11 Quando Moisés levantava a mão, Israel vencia; quando, porém, ele abaixava a mão, os amalequitas venciam.
12 But Moses’ hands became heavy; so they took a stone and put it under him, and he sat on it. And Aaron and Hur supported his hands, one on one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.
12 Quando as mãos de Moisés ficaram pesadas, pegaram uma pedra e a puseram por baixo dele, para que Moisés se sentasse. Arão e Hur sustentavam as mãos de Moisés, um, de um lado, e o outro, do outro; assim as mãos dele ficaram firmes até o pôr do sol.
13 And Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
13 E Josué destruiu os amalequitas a fio de espada.
14 And Jehovah said to Moses, Write this for a memorial in the book and recount it in the ears of Joshua, that I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under the heavens.
14 Então o Senhor disse a Moisés: — Escreva isto para memória num livro e repita-o a Josué, porque eu vou apagar totalmente a memória dos amalequitas da face da terra.
15 And Moses built an altar and called its name, Jehovah-My-Banner;
15 E Moisés edificou um altar e lhe deu o nome de O Senhor É Minha Bandeira.
16 saying, Because Jehovah has sworn with His hand on the throne: Jehovah is at war with Amalek from generation to generation.
16 E disse: — Porque o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.