Êxodo 17
VW-Edition 2006 (XXX) vs BKJ
1 And all the congregation of the children of Israel set out on their journey from the Wilderness of Sin, at the mouth of Jehovah, and camped in Rephidim; and there was no water for the people to drink.
1 E toda a congregação dos filhos de Israel partiu do deserto de Sim, segundo as suas jornadas, conforme a ordem do SENHOR, e acampou em Refidim. E não havia água para o povo beber.
2 Therefore the people quarreled with Moses, and said, Give us water, that we may drink. And Moses said to them, Why do you quarrel with me? Why do you tempt Jehovah?
2 Por isso o povo contendeu com Moisés, e disse: Dai-nos água para bebermos. E Moisés lhes disse: Por que contendeis comigo? Por que tentais o SENHOR?
3 And the people thirsted there for water, and the people grumbled against Moses, and said, Why is it you have brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our livestock with thirst?
3 E o povo estava sedento por água; e o povo murmurou contra Moisés, e disse: Por que nos trouxeste do Egito, para nos matares de sede, a nós e aos nossos filhos, e ao nosso gado?
4 And Moses cried out to Jehovah, saying, What shall I do with this people? They are almost ready to stone me!
4 E Moisés clamou ao SENHOR, dizendo: O que farei com este povo? Estão quase prontos para me apedrejar.
5 And Jehovah said to Moses, Pass over before the people, and take with you some of the elders of Israel. Also take in your hand your staff with which you struck the river, and go.
5 E disse o SENHOR a Moisés: Vai adiante do povo, e toma contigo os anciãos de Israel; e o teu cajado, com o qual feriste o rio, toma na tua mão e vai.
6 Behold, I will stand before you there on the rock in Horeb; and you shall strike the rock, and water will come out of it, that the people may drink. And Moses did so before the eyes of the elders of Israel.
6 Eis que estarei em pé diante de ti sobre a rocha em Horebe, e tu ferirás a rocha, e dela sairá água para que o povo possa beber. E Moisés fez assim à vista dos anciãos de Israel.
7 And he called the name of the place Massah and Meribah, because of the quarreling of the children of Israel, and because they tempted Jehovah, saying, Is Jehovah in our midst or not?
7 E chamou o nome do lugar Massá e Meribá, porque contenderam os filhos de Israel, e porque tentaram ao SENHOR, dizendo: Está o SENHOR entre nós ou não?
8 And Amalek came and fought against Israel in Rephidim.
8 E veio Amaleque e lutou com Israel em Refidim.
9 And Moses said to Joshua, Choose some men and go fight against Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with the staff of God in my hand.
9 E Moisés disse a Josué: Escolhe para nós homens, e vai, luta contra Amaleque. Amanhã estarei no cume do outeiro com o cajado de Deus na minha mão.
10 So Joshua did as Moses said to him, to fight against Amalek. And Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
10 Então Josué fez como Moisés lhe dissera, e lutou contra Amaleque; e Moisés, Arão e Hur subiram ao cume do outeiro.
11 And so it was, when Moses held up his hand, that Israel prevailed; and when he let down his hand, Amalek prevailed.
11 E aconteceu que, quando Moisés levantava sua mão, Israel prevalecia; e quando ele baixava sua mão, Amaleque prevalecia.
12 But Moses hands became heavy; so they took a stone and put it under him, and he sat on it. And Aaron and Hur supported his hands, one on one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.
12 Mas as mãos de Moisés estavam pesadas; e tomaram uma pedra e a colocaram debaixo dele, e ele assentou-se nela. E Arão e Hur apoiaram suas mãos, um de um lado, e o outro, de outro lado; e suas mãos ficaram firmes até que o sol se pôs.
13 And Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
13 E Josué derrotou Amaleque e seu povo ao fio da espada.
14 And Jehovah said to Moses, Write this for a memorial in the book and recount it in the ears of Joshua, that I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under the heavens.
14 E o SENHOR disse a Moisés: Escreve isto por memorial em um livro, e repita-o nos ouvidos de Josué, porquanto eu eliminarei totalmente a memória de Amaleque de debaixo do céu.
15 And Moses built an altar and called its name, Jehovah-My-Banner;
15 E Moisés construiu um altar, e chamou seu nome Jeová Nissi,
16 saying, Because Jehovah has sworn with His hand on the throne: Jehovah is at war with Amalek from generation to generation.
16 porque disse: Porque o SENHOR jurou que o SENHOR fará guerra contra Amaleque de geração em geração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.