Êxodo 17
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARC
1 And all the congregation of the children of Israel set out on their journey from the Wilderness of Sin, at the mouth of Jehovah, and camped in Rephidim; and there was no water for the people to drink.
1 Depois, toda a congregação dos filhos de Israel partiu do deserto de Sim pelas suas jornadas, segundo o mandamento do Senhor , e acamparam em Refidim; e não havia ali água para o povo beber.
2 Therefore the people quarreled with Moses, and said, Give us water, that we may drink. And Moses said to them, Why do you quarrel with me? Why do you tempt Jehovah?
2 Então, contendeu o povo com Moisés e disse: Dá-nos água para beber. E Moisés lhes disse: Por que contendeis comigo? Por que tentais ao Senhor ?
3 And the people thirsted there for water, and the people grumbled against Moses, and said, Why is it you have brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our livestock with thirst?
3 Tendo, pois, ali o povo sede de água, o povo murmurou contra Moisés e disse: Por que nos fizeste subir do Egito para nos matares de sede, a nós, e aos nossos filhos, e ao nosso gado?
4 And Moses cried out to Jehovah, saying, What shall I do with this people? They are almost ready to stone me!
4 E clamou Moisés ao Senhor , dizendo: Que farei a este povo? Daqui a pouco me apedrejarão.
5 And Jehovah said to Moses, Pass over before the people, and take with you some of the elders of Israel. Also take in your hand your staff with which you struck the river, and go.
5 Então, disse o Senhor a Moisés: Passa diante do povo e toma contigo alguns dos anciãos de Israel; e toma na tua mão a tua vara, com que feriste o rio, e vai.
6 Behold, I will stand before you there on the rock in Horeb; and you shall strike the rock, and water will come out of it, that the people may drink. And Moses did so before the eyes of the elders of Israel.
6 Eis que eu estarei ali diante de ti sobre a rocha, em Horebe, e tu ferirás a rocha, e dela sairão águas, e o povo beberá. E Moisés assim o fez, diante dos olhos dos anciãos de Israel.
7 And he called the name of the place Massah and Meribah, because of the quarreling of the children of Israel, and because they tempted Jehovah, saying, Is Jehovah in our midst or not?
7 E chamou o nome daquele lugar Massá e Meribá, por causa da contenda dos filhos de Israel, e porque tentaram ao Senhor , dizendo: Está o Senhor no meio de nós, ou não?
8 And Amalek came and fought against Israel in Rephidim.
8 Então, veio Amaleque e pelejou contra Israel em Refidim.
9 And Moses said to Joshua, Choose some men and go fight against Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with the staff of God in my hand.
9 Pelo que disse Moisés a Josué: Escolhe-nos homens, e sai, e peleja contra Amaleque; amanhã, eu estarei no cume do outeiro, e a vara de Deus estará na minha mão.
10 So Joshua did as Moses said to him, to fight against Amalek. And Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
10 E fez Josué como Moisés lhe dissera, pelejando contra Amaleque; mas Moisés, Arão e Hur subiram ao cume do outeiro.
11 And so it was, when Moses held up his hand, that Israel prevailed; and when he let down his hand, Amalek prevailed.
11 E acontecia que, quando Moisés levantava a sua mão, Israel prevalecia; mas, quando ele abaixava a sua mão, Amaleque prevalecia.
12 But Moses hands became heavy; so they took a stone and put it under him, and he sat on it. And Aaron and Hur supported his hands, one on one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.
12 Porém as mãos de Moisés eram pesadas; por isso, tomaram uma pedra e a puseram debaixo dele, para assentar-se sobre ela; e Arão e Hur sustentaram as suas mãos, um de um lado, e o outro, do outro; assim ficaram as suas mãos firmes até que o sol se pôs.
13 And Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
13 E, assim, Josué desfez a Amaleque e a seu povo a fio de espada.
14 And Jehovah said to Moses, Write this for a memorial in the book and recount it in the ears of Joshua, that I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under the heavens.
14 Então disse o Senhor a Moisés: Escreve isto para memória num livro e relata-o aos ouvidos de Josué: que eu totalmente hei de riscar a memória de Amaleque de debaixo dos céus.
15 And Moses built an altar and called its name, Jehovah-My-Banner;
15 E Moisés edificou um altar e chamou o seu nome: O Senhor é minha bandeira.
16 saying, Because Jehovah has sworn with His hand on the throne: Jehovah is at war with Amalek from generation to generation.
16 E disse: Porquanto jurou o Senhor , haverá guerra do Senhor contra Amaleque de geração em geração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.