Êxodo 11

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And Jehovah said unto Moses, I will bring yet one more plague upon Pharaoh and upon Egypt. Afterward he will let you go from here. When he lets you go, he will be driving to drive you out from here.
1 Então o S enhor disse a Moisés: “Atingirei o faraó e a terra do Egito com mais uma praga. Depois disso, o faraó os deixará sair de seu território. Quando, por fim, ele permitir que saiam, praticamente os expulsará.
2 Speak now in the ears of the people, and let every man ask from his neighbor and every woman from her neighbor, articles of silver and articles of gold.
2 Diga a todos os homens e mulheres israelitas que peçam objetos de prata e ouro a seus vizinhos egípcios”.
3 And Jehovah gave the people favor in the eyes of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the eyes of Pharaoh’s servants and in the eyes of the people.
3 (O S enhor havia feito os egípcios verem o povo com bons olhos. Moisés era tido em alta consideração na terra do Egito e respeitado tanto pelos oficiais do faraó como pelo povo egípcio.)
4 And Moses said, Thus says Jehovah: About midnight I will go out into the midst of Egypt;
4 Moisés disse: “Assim diz o S enhor : À meia-noite de hoje, passarei pelo meio do Egito.
5 and every firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh who sits on his throne, even to the firstborn of the female servant who is behind the mill, and every firstborn of the animals.
5 Morrerão todos os filhos mais velhos do sexo masculino, em todas as famílias do Egito, desde o filho mais velho do faraó, sentado em seu trono, até o filho mais velho da serva mais humilde que trabalha no moinho. Até mesmo os primeiros machos dentre todos os animais morrerão.
6 And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as was not like it before, nor shall be like it again.
6 Então se ouvirá um grande lamento na terra do Egito, um lamento como nunca houve e nunca mais haverá.
7 But against the children of Israel shall not a single dog move its tongue, against man or beast, that you may know that Jehovah makes a separation between Egypt and Israel.
7 Quanto aos israelitas, porém, nem um cão latirá contra eles ou seus animais. Com isso vocês saberão que o S enhor faz distinção entre os egípcios e os israelitas.
8 And all these your servants shall come down to me and prostrate themselves to me, saying, Get out, you and all the people at your feet! After that I will go out. And he went out from Pharaoh in burning anger.
8 Todos os oficiais do Egito virão até mim e se curvarão, suplicando: ‘Por favor, vá embora! Saia logo do Egito e leve com você todo este povo que o segue!’. Só então eu sairei!”. E, ardendo de ira, Moisés saiu da presença do faraó.
9 And Jehovah said to Moses, Pharaoh will not heed you, so that My signs may be multiplied in the land of Egypt.
9 O S enhor tinha avisado a Moisés: “O faraó não lhe dará ouvidos, por isso farei milagres ainda mais poderosos na terra do Egito”.
10 And Moses and Aaron did all these signs before Pharaoh; and Jehovah hardened Pharaoh’s heart, and he did not let the children of Israel go out of his land.
10 Moisés e Arão fizeram todos esses milagres na presença do faraó, mas o S enhor lhe endureceu o coração, e ele se recusou a deixar o povo de Israel sair de sua terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.