Ester 6

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 That night sleep fled from the king. So it was commanded to bring the book of the records of the chronicles; and they were recited before the king.
1 Naquela noite, o rei não pôde dormir; então, mandou trazer o Livro dos Feitos Memoráveis, e nele se leu diante do rei.
2 And it was found written that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king’s officials, the doorkeepers who had sought to lay hands on King Ahasuerus.
2 Achou-se escrito que Mordecai é quem havia denunciado a Bigtã e a Teres, os dois eunucos do rei, guardas da porta, que tinham procurado matar o rei Assuero.
3 Then the king said, What honor or dignity has been bestowed upon Mordecai for this? And the king’s servants who attended him said, Nothing has been done for him.
3 Então, disse o rei: Que honras e distinções se deram a Mordecai por isso? Nada lhe foi conferido, responderam os servos do rei que o serviam.
4 So the king said, Who is in the court? Now Haman had just entered the outer court of the king’s house to suggest that the king hang Mordecai on the gallows that he had prepared for him.
4 Perguntou o rei: Quem está no pátio? Ora, Hamã tinha entrado no pátio exterior da casa do rei, para dizer ao rei que se enforcasse a Mordecai na forca que ele, Hamã, lhe tinha preparado.
5 The king’s servants said to him, Behold, Haman is standing in the court. And the king said, Let him come in.
5 Os servos do rei lhe disseram: Hamã está no pátio. Disse o rei que entrasse.
6 So Haman came in, and the king said unto him, What shall be done for the man whom the king delights to honor? Now Haman thought in his heart, Whom would the king delight to honor more than myself?
6 Entrou Hamã. O rei lhe disse: Que se fará ao homem a quem o rei deseja honrar? Então, Hamã disse consigo mesmo: De quem se agradaria o rei mais do que de mim para honrá-lo?
7 And Haman answered the king, For the man whom the king delights to honor:
7 E respondeu ao rei: Quanto ao homem a quem agrada ao rei honrá-lo,
8 Let the royal apparel be brought which the king has worn, and a horse on which the king has ridden, and the royal crown which has been placed upon his head.
8 tragam-se as vestes reais, que o rei costuma usar, e o cavalo em que o rei costuma andar montado, e tenha na cabeça a coroa real;
9 Then let this apparel and horse be delivered to the hand of one of the king’s most noble rulers, that he may array the man whom the king delights to honor. Then have him ride on horseback through the city square, and proclaim before him: Thus shall it be done to the man whom the king delights to honor!
9 entreguem-se as vestes e o cavalo às mãos dos mais nobres príncipes do rei, e vistam delas aquele a quem o rei deseja honrar; levem-no a cavalo pela praça da cidade e diante dele apregoem: Assim se faz ao homem a quem o rei deseja honrar.
10 Then the king said to Haman, Hurry! Take the apparel and the horse, just as you have suggested, and do so for Mordecai the Jew who sits in the king’s gate! Do not fail to do any of all that you have spoken.
10 Então, disse o rei a Hamã: Apressa-te, toma as vestes e o cavalo, como disseste, e faze assim para com o judeu Mordecai, que está assentado à porta do rei; e não omitas coisa nenhuma de tudo quanto disseste.
11 So Haman took the apparel and the horse, arrayed Mordecai and led him on horseback through the city square, and proclaimed before him, Thus shall it be done to the man whom the king delights to honor!
11 Hamã tomou as vestes e o cavalo, vestiu a Mordecai, e o levou a cavalo pela praça da cidade, e apregoou diante dele: Assim se faz ao homem a quem o rei deseja honrar.
12 Afterward Mordecai went back to the king’s gate. But Haman hurried to his house, mourning and with his head covered.
12 Depois disto, Mordecai voltou para a porta do rei; porém Hamã se retirou correndo para casa, angustiado e de cabeça coberta.
13 When Haman told his wife Zeresh and all his friends everything that had happened to him, his wise men and his wife Zeresh said to him, If Mordecai, before whom you have begun to fall, is of the seed of the Jews, you will not prevail against him but shall be thrown down and fall before him.
13 Contou Hamã a Zeres, sua mulher, e a todos os seus amigos tudo quanto lhe tinha sucedido. Então, os seus sábios e Zeres, sua mulher, lhe disseram: Se Mordecai, perante o qual já começaste a cair, é da descendência dos judeus, não prevalecerás contra ele; antes, certamente, cairás diante dele.
14 While they were still talking with him, the king’s officials came, and hastened to bring Haman to the banquet which Esther had prepared.
14 Falavam estes ainda com ele quando chegaram os eunucos do rei e apressadamente levaram Hamã ao banquete que Ester preparara.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.