Deuteronômio 5

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And Moses summoned all Israel, and said to them: Hear, O Israel, the statutes and judgments which I am speaking in your ears today, that you may learn them and take heed to do them.
1 Moisés convocou todo o Israel e disse-lhe: Ouve, ó Israel, as leis e os preceitos que hoje proclamo aos teus ouvidos: aprende-os e pratica-os cuidadosamente.
2 Jehovah our God made a covenant with us in Horeb.
2 O Senhor, nosso Deus, fez um pacto conosco em Horeb.
3 Jehovah did not make this covenant with our fathers, but with us, all those of us who are alive here today.
3 Não foi com os nossos pais que o Senhor fez essa aliança, mas conosco, que estamos hoje aqui ainda vivos.
4 Jehovah talked with you face to face on the mountain from the midst of the fire.
4 Falou-nos o Senhor face a face no monte, do seio do fogo.
5 I stood between Jehovah and you at that time, to declare to you the Word of Jehovah (for you were afraid of the presence of the fire, and you did not go up the mountain), saying:
5 Durante aquele tempo, eu estava entre o Senhor e vós para transmitir-vos suas palavras, porque, aterrados pelo fogo, vós não subistes o monte. Ele disse:
6 I am Jehovah your God who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
6 eu sou o Senhor, teu Deus, que te tirei do Egito, da casa da servidão.
7 You shall have no other gods before Me.
7 Não terás outro deus diante de mim.
8 You shall not make for yourself a carved image; any likeness of anything in the heavens above, or in the earth beneath, or in the waters under the earth;
8 Não farás para ti imagem de escultura representando o que quer que seja do que está em cima no céu, ou embaixo na terra, ou nas águas debaixo da terra.
9 you shall not bow down to them nor serve them; for I, Jehovah your God, am a jealous Mighty God, visiting the iniquity of the fathers upon the sons to the third and fourth generations of those who hate Me,
9 Não te prostrarás diante delas para render-lhes culto, porque eu, o Senhor, teu Deus, sou um Deus zeloso, que castigo a iniqüidade dos pais nos filhos, até a terceira e a quarta geração daqueles que me odeiam,
10 but showing mercy to thousands, to those who love Me and keep My commandments.
10 mas uso de misericórdia até a milésima geração com aqueles que me amam e guardam os meus mandamentos.
11 You shall not take the name of Jehovah your God in vain, for Jehovah will not hold him guiltless who takes His name in vain.
11 Não pronunciarás em vão o nome do Senhor, teu Deus; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tiver pronunciado em vão o seu nome.
12 Keep the Sabbath day, to be holy, as Jehovah your God has commanded you.
12 Guardarás o dia do sábado e o santificarás, como te ordenou o Senhor, teu Deus.
13 Six days you shall labor and do all your work,
13 Trabalharás seis dias e neles farás todas as tuas obras;
14 but the seventh day is the Sabbath of Jehovah your God. In it you shall do no work: you, nor your son, nor your daughter, nor your male servant, nor your female servant, nor your ox, nor your donkey, nor any of your cattle, nor your sojourner who is within your gates, that your male servant and your female servant may rest as well as you.
14 mas no sétimo dia, que é o repouso do Senhor, teu Deus, não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu servo, nem tua serva, nem teu boi, nem teu jumento, nem teus animais, nem o estrangeiro que vive dentro de teus muros, para que o teu escravo e a tua serva descansem como tu.
15 And remember that you were a slave in the land of Egypt, and Jehovah your God brought you out from there by a mighty hand and by an outstretched arm; therefore Jehovah your God has commanded you to keep the Sabbath day.
15 Lembra-te de que foste escravo no Egito, de onde a mão forte e o braço poderoso do teu Senhor te tirou. É por isso que o Senhor, teu Deus, te ordenou observasses o dia do sábado.
16 Honor your father and your mother, as Jehovah your God has commanded you, that your days may be prolonged, and that it may be well with you in the land which Jehovah your God is giving to you.
16 Honra teu pai e tua mãe, como te mandou o Senhor, para que se prolonguem teus dias e prosperes na terra que te deu o Senhor teu Deus.
17 You shall not murder.
17 Não matarás.
18 You shall not commit adultery.
18 Não cometerás adultério.
19 You shall not steal.
19 Não furtarás.
20 You shall not bear false witness against your neighbor.
20 Não levantarás falso testemunho contra o teu próximo.
21 You shall not desire your neighbor’s wife; and you shall not covet your neighbor’s house, his field, his male servant, his female servant, his ox, his donkey, or anything that is your neighbor’s.
21 Não cobiçarás a mulher de teu próximo. Não cobiçarás sua casa, nem seu campo, nem seu escravo, nem sua escrava, nem seu boi, nem seu jumento, nem nada do que lhe pertence.
22 These words Jehovah has spoken to all your assembly, on the mountain from the midst of the fire, the cloud, and the thick darkness, with a loud voice; and He has added no more. And He wrote them on two tablets of stone and gave them to me.
22 Tais são as palavras que no monte, do meio do fogo, da nuvem e das trevas, o Senhor dirigiu com voz forte a toda a vossa assembléia, sem juntar mais nada. E escreveu-as em duas tábuas de pedra, que me entregou.
23 And so it was, when you heard the voice from the midst of the darkness, while the mountain was burning with fire, that you came near to me, all the heads of your tribes and your elders.
23 Ora, depois que ouvistes a voz que saía do meio das trevas e vistes o monte ardendo em fogo, viestes ter comigo com vossos chefes de tribos e vossos anciãos para dizer-me:
24 And you said, Behold, Jehovah our God has shown us His glory and His greatness, and we have heard His voice from the midst of the fire. We have seen this day that God speaks with man, yet he lives.
24 eis que o Senhor, nosso Deus, nos mostrou a sua glória e a sua grandeza, e ouvimos a sua voz do seio do fogo. Hoje vimos que Deus pode falar ao homem sem que este morra.
25 Now therefore, why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of Jehovah our God anymore, then we shall die!
25 Por que, entretanto, nos exporemos à morte? Esse grande fogo nos devorará. Se continuarmos a ouvir a voz do Senhor, nosso Deus, morreremos.
26 For who is there of all flesh who has heard the voice of the living God speaking from the midst of the fire, as we have, and lived?
26 Qual é o mortal que pode ouvir como nós a voz do Deus vivo, que fala do meio do fogo, e permanecer ainda vivo?
27 You go near and hear all that Jehovah our God shall say, and you speak to us all that Jehovah our God shall speak to you; and we will hear and do it.
27 Quanto a ti, aproxima-te para ouvir o que dirá o Senhor, nosso Deus; dir-nos-ás depois tudo o que ele te disser. E nós, ouvindo-o, obedeceremos.
28 And Jehovah heard the voice of your words when you spoke to me, and Jehovah said to me: I have heard the voice of the words of this people which they have spoken to you. They have done well in all that they have spoken.
28 Ouvindo vossas palavras quando me faláveis, o Senhor disse-me: ouvi as palavras que esse povo te disse: está bem tudo o que disseram.
29 Oh, that this heart of theirs would be fully yielded, to fear Me and to keep all My commandments at all times, that it might be well with them and with their children forever!
29 Ah, se tivessem sempre esse mesmo coração, para me temer e guardar meus mandamentos! Seriam então felizes para sempre, eles e seus filhos.
30 Go and say to them, Return to your tents.
30 Vai e dize-lhes que voltem para as suas tendas.
31 But as for you, stand here by Me, and I will speak to you all the commandments, the statutes, and the judgments which you shall teach them, that they may do them in the land which I am giving them to possess.
31 Tu, porém, fica aqui comigo: vou expor-te todas as ordenações, as leis e os preceitos, que lhes ensinarás, para que as observem na terra que lhes dou em possessão.
32 Therefore, take heed to do as Jehovah your God has commanded you; do not turn aside to the right hand or to the left.
32 Observai, pois, todas as ordens do Senhor, vosso Deus; não vos aparteis delas nem para a direita nem para a esquerda.
33 You shall walk in all the ways which Jehovah your God has commanded you, that you may live and that it may be well with you, and that you may prolong your days in the land which you shall possess.
33 Seguireis exatamente o caminho que o Senhor, vosso Deus, vos traçou, a fim de que vivais e sejais felizes, e vossos dias se prolonguem na terra que ides possuir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.