Deuteronômio 5
VW-Edition 2006 (XXX) vs ACF
1 And Moses summoned all Israel, and said to them: Hear, O Israel, the statutes and judgments which I am speaking in your ears today, that you may learn them and take heed to do them.
1 E chamou Moisés a todo o Israel, e disse-lhes: Ouve, ó Israel, os estatutos e juízos que hoje vos falo aos ouvidos; e aprendê-los-eis, e guardá-los-eis, para os cumprir.
2 Jehovah our God made a covenant with us in Horeb.
2 O Senhor nosso Deus fez conosco aliança em Horebe.
3 Jehovah did not make this covenant with our fathers, but with us, all those of us who are alive here today.
3 Não com nossos pais fez o Senhor esta aliança, mas conosco, todos os que hoje aqui estamos vivos.
4 Jehovah talked with you face to face on the mountain from the midst of the fire.
4 Face a face o Senhor falou conosco no monte, do meio do fogo
5 I stood between Jehovah and you at that time, to declare to you the Word of Jehovah (for you were afraid of the presence of the fire, and you did not go up the mountain), saying:
5 (Naquele tempo eu estava em pé entre o Senhor e vós, para vos notificar a palavra do Senhor; porque temestes o fogo e não subistes ao monte), dizendo:
6 I am Jehovah your God who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
6 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão;
7 You shall have no other gods before Me.
7 Não terás outros deuses diante de mim;
8 You shall not make for yourself a carved image; any likeness of anything in the heavens above, or in the earth beneath, or in the waters under the earth;
8 Não farás para ti imagem de escultura, nem semelhança alguma do que há em cima no céu, nem em baixo na terra, nem nas águas debaixo da terra;
9 you shall not bow down to them nor serve them; for I, Jehovah your God, am a jealous Mighty God, visiting the iniquity of the fathers upon the sons to the third and fourth generations of those who hate Me,
9 Não te encurvarás a elas, nem as servirás; porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniqüidade dos pais nos filhos, até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam.
10 but showing mercy to thousands, to those who love Me and keep My commandments.
10 E faço misericórdia a milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos.
11 You shall not take the name of Jehovah your God in vain, for Jehovah will not hold him guiltless who takes His name in vain.
11 Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente ao que tomar o seu nome em vão.
12 Keep the Sabbath day, to be holy, as Jehovah your God has commanded you.
12 Guarda o dia de sábado, para o santificar, como te ordenou o Senhor teu Deus.
13 Six days you shall labor and do all your work,
13 Seis dias trabalharás, e farás todo o teu trabalho.
14 but the seventh day is the Sabbath of Jehovah your God. In it you shall do no work: you, nor your son, nor your daughter, nor your male servant, nor your female servant, nor your ox, nor your donkey, nor any of your cattle, nor your sojourner who is within your gates, that your male servant and your female servant may rest as well as you.
14 Mas o sétimo dia é o sábado do Senhor teu Deus; não farás nenhum trabalho nele, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu boi, nem o teu jumento, nem animal algum teu, nem o estrangeiro que está dentro de tuas portas; para que o teu servo e a tua serva descansem como tu;
15 And remember that you were a slave in the land of Egypt, and Jehovah your God brought you out from there by a mighty hand and by an outstretched arm; therefore Jehovah your God has commanded you to keep the Sabbath day.
15 Porque te lembrarás que foste servo na terra do Egito, e que o Senhor teu Deus te tirou dali com mão forte e braço estendido; por isso o Senhor teu Deus te ordenou que guardasses o dia de sábado.
16 Honor your father and your mother, as Jehovah your God has commanded you, that your days may be prolonged, and that it may be well with you in the land which Jehovah your God is giving to you.
16 Honra a teu pai e a tua mãe, como o Senhor teu Deus te ordenou, para que se prolonguem os teus dias, e para que te vá bem na terra que te dá o Senhor teu Deus.
17 You shall not murder.
17 Não matarás.
18 You shall not commit adultery.
18 Não adulterarás.
19 You shall not steal.
19 Não furtarás.
20 You shall not bear false witness against your neighbor.
20 Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
21 You shall not desire your neighbors wife; and you shall not covet your neighbors house, his field, his male servant, his female servant, his ox, his donkey, or anything that is your neighbors.
21 Não cobiçarás a mulher do teu próximo; e não desejarás a casa do teu próximo, nem o seu campo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.
22 These words Jehovah has spoken to all your assembly, on the mountain from the midst of the fire, the cloud, and the thick darkness, with a loud voice; and He has added no more. And He wrote them on two tablets of stone and gave them to me.
22 Estas palavras falou o Senhor a toda a vossa congregação no monte, do meio do fogo, da nuvem e da escuridão, com grande voz, e nada acrescentou; e as escreveu em duas tábuas de pedra, e a mim mas deu.
23 And so it was, when you heard the voice from the midst of the darkness, while the mountain was burning with fire, that you came near to me, all the heads of your tribes and your elders.
23 E sucedeu que, ouvindo a voz do meio das trevas, e vendo o monte ardendo em fogo, vos achegastes a mim, todos os cabeças das vossas tribos, e vossos anciãos;
24 And you said, Behold, Jehovah our God has shown us His glory and His greatness, and we have heard His voice from the midst of the fire. We have seen this day that God speaks with man, yet he lives.
24 E dissestes: Eis aqui o Senhor nosso Deus nos fez ver a sua glória e a sua grandeza, e ouvimos a sua voz do meio do fogo; hoje vimos que Deus fala com o homem, e que este permanece vivo.
25 Now therefore, why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of Jehovah our God anymore, then we shall die!
25 Agora, pois, por que morreríamos? Pois este grande fogo nos consumiria; se ainda mais ouvíssemos a voz do Senhor nosso Deus morreríamos.
26 For who is there of all flesh who has heard the voice of the living God speaking from the midst of the fire, as we have, and lived?
26 Porque, quem há de toda a carne, que ouviu a voz do Deus vivente falando do meio do fogo, como nós, e ficou vivo?
27 You go near and hear all that Jehovah our God shall say, and you speak to us all that Jehovah our God shall speak to you; and we will hear and do it.
27 Chega-te tu, e ouve tudo o que disser o Senhor nosso Deus; e tu nos dirás tudo o que te disser o Senhor nosso Deus, e o ouviremos, e o cumpriremos.
28 And Jehovah heard the voice of your words when you spoke to me, and Jehovah said to me: I have heard the voice of the words of this people which they have spoken to you. They have done well in all that they have spoken.
28 Ouvindo, pois, o Senhor as vossas palavras, quando me faláveis, o Senhor me disse: Eu ouvi as palavras deste povo, que eles te disseram; em tudo falaram bem.
29 Oh, that this heart of theirs would be fully yielded, to fear Me and to keep all My commandments at all times, that it might be well with them and with their children forever!
29 Quem dera que eles tivessem tal coração que me temessem, e guardassem todos os meus mandamentos todos os dias, para que bem lhes fosse a eles e a seus filhos para sempre.
30 Go and say to them, Return to your tents.
30 Vai, dize-lhes: Tornai-vos às vossas tendas.
31 But as for you, stand here by Me, and I will speak to you all the commandments, the statutes, and the judgments which you shall teach them, that they may do them in the land which I am giving them to possess.
31 Tu, porém, fica-te aqui comigo, para que eu a ti te diga todos os mandamentos, e estatutos, e juízos, que tu lhes hás de ensinar, para que cumpram na terra que eu lhes darei para possuí-la.
32 Therefore, take heed to do as Jehovah your God has commanded you; do not turn aside to the right hand or to the left.
32 Olhai, pois, que façais como vos mandou o Senhor vosso Deus; não vos desviareis, nem para a direita nem para a esquerda.
33 You shall walk in all the ways which Jehovah your God has commanded you, that you may live and that it may be well with you, and that you may prolong your days in the land which you shall possess.
33 Andareis em todo o caminho que vos manda o Senhor vosso Deus, para que vivais e bem vos suceda, e prolongueis os dias na terra que haveis de possuir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.