Deuteronômio 5

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And Moses summoned all Israel, and said to them: Hear, O Israel, the statutes and judgments which I am speaking in your ears today, that you may learn them and take heed to do them.
1 Moisés mandou que o povo se reunisse e falou assim: — Povo de Israel, preste atenção nas
2 Jehovah our God made a covenant with us in Horeb.
2 O Senhor , nosso Deus, fez uma aliança conosco no monte Sinai.
3 Jehovah did not make this covenant with our fathers, but with us, all those of us who are alive here today.
3 Não foi com os nossos pais que ele fez essa aliança, mas foi conosco, foi com todos os que hoje estamos aqui vivos.
4 Jehovah talked with you face to face on the mountain from the midst of the fire.
4 Do meio do fogo ali no monte o Senhor Deus falou com vocês face a face.
5 I stood between Jehovah and you at that time, to declare to you the Word of Jehovah (for you were afraid of the presence of the fire, and you did not go up the mountain), saying:
5 Vocês ficaram com medo do fogo e não subiram o monte; por isso eu me coloquei entre o Senhor Deus e vocês. E ele disse:
6 I am Jehovah your God who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
6 “Meu povo, eu, o Senhor , sou o seu Deus. Eu o tirei do Egito, a terra onde você era escravo.
7 You shall have no other gods before Me.
7 — “Não adore outros deuses; adore somente a mim.
8 You shall not make for yourself a carved image; any likeness of anything in the heavens above, or in the earth beneath, or in the waters under the earth;
8 — “Não faça imagens de nenhuma coisa que há lá em cima no céu, ou aqui embaixo na terra, ou nas águas debaixo da terra.
9 you shall not bow down to them nor serve them; for I, Jehovah your God, am a jealous Mighty God, visiting the iniquity of the fathers upon the sons to the third and fourth generations of those who hate Me,
9 Não se ajoelhe diante de ídolos, nem os adore, pois eu, o Senhor , sou o seu Deus e não tolero outros deuses. Eu castigo aqueles que me odeiam e castigo também os seus descendentes, até os seus bisnetos e trinetos.
10 but showing mercy to thousands, to those who love Me and keep My commandments.
10 Porém sou bondoso com aqueles que me amam e obedecem aos meus mandamentos e abençoo os seus descendentes por milhares de gerações .
11 You shall not take the name of Jehovah your God in vain, for Jehovah will not hold him guiltless who takes His name in vain.
11 — “Não use o meu nome sem o respeito que ele merece, pois eu sou o Senhor , o Deus de vocês, e castigo aqueles que desrespeitam o meu nome.
12 Keep the Sabbath day, to be holy, as Jehovah your God has commanded you.
12 — “Guarde o sábado, que é um dia santo, como eu, o Senhor Deus, mandei.
13 Six days you shall labor and do all your work,
13 Faça todo o seu trabalho durante seis dias da semana;
14 but the seventh day is the Sabbath of Jehovah your God. In it you shall do no work: you, nor your son, nor your daughter, nor your male servant, nor your female servant, nor your ox, nor your donkey, nor any of your cattle, nor your sojourner who is within your gates, that your male servant and your female servant may rest as well as you.
14 mas o sétimo dia da semana é o dia de descanso, dedicado a mim, o seu Deus. Não faça nenhum trabalho nesse dia, nem você, nem os seus filhos, nem as suas filhas, nem os seus escravos, nem as suas escravas, nem os seus animais, nem os estrangeiros que vivem na terra de você. Assim como você descansa, os seus escravos também devem descansar.
15 And remember that you were a slave in the land of Egypt, and Jehovah your God brought you out from there by a mighty hand and by an outstretched arm; therefore Jehovah your God has commanded you to keep the Sabbath day.
15 Lembre que você foi escravo no Egito e que eu, o Senhor , seu Deus, o tirei de lá com a minha força e com o meu poder. É por isso que eu mando que você guarde o sábado.
16 Honor your father and your mother, as Jehovah your God has commanded you, that your days may be prolonged, and that it may be well with you in the land which Jehovah your God is giving to you.
16 — “Respeite o seu pai e a sua mãe, como eu, o seu Deus, estou ordenando, para que você viva muito tempo, e tudo corra bem para você na terra que estou lhe dando.
17 You shall not murder.
17 — “Não mate.
18 You shall not commit adultery.
18 — “Não cometa adultério.
19 You shall not steal.
19 — “Não roube.
20 You shall not bear false witness against your neighbor.
20 — “Não dê testemunho falso contra ninguém.
21 You shall not desire your neighbor’s wife; and you shall not covet your neighbor’s house, his field, his male servant, his female servant, his ox, his donkey, or anything that is your neighbor’s.
21 — “Não cobice a mulher de outro homem. Não cobice nada que seja de outro homem: a sua casa, as suas terras, os seus escravos, os seus animais ou qualquer outra coisa que seja dele.”
22 These words Jehovah has spoken to all your assembly, on the mountain from the midst of the fire, the cloud, and the thick darkness, with a loud voice; and He has added no more. And He wrote them on two tablets of stone and gave them to me.
22 E Moisés disse: — São esses os mandamentos que o
23 And so it was, when you heard the voice from the midst of the darkness, while the mountain was burning with fire, that you came near to me, all the heads of your tribes and your elders.
23 E Moisés continuou, dizendo: — O fogo queimava no alto do monte, e vocês ouviram a voz falar do meio da escuridão. Então os chefes das
24 And you said, Behold, Jehovah our God has shown us His glory and His greatness, and we have heard His voice from the midst of the fire. We have seen this day that God speaks with man, yet he lives.
24 e me disseram: “O Senhor , nosso Deus, nos mostrou a sua glória e o seu poder, e nós o ouvimos falar do meio do fogo. Hoje nós vimos que é possível Deus falar com uma pessoa e ela continuar viva.
25 Now therefore, why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of Jehovah our God anymore, then we shall die!
25 Porém não queremos arriscar a vida outra vez. Esse grande fogo pode nos destruir, e, se nós ouvirmos a voz do Senhor , nosso Deus, sem dúvida morreremos.
26 For who is there of all flesh who has heard the voice of the living God speaking from the midst of the fire, as we have, and lived?
26 Nunca houve alguém que continuasse a viver depois de ter ouvido, como nós ouvimos, o Deus vivo falando do meio do fogo.
27 You go near and hear all that Jehovah our God shall say, and you speak to us all that Jehovah our God shall speak to you; and we will hear and do it.
27 Moisés, volte para o monte e escute o que o Senhor Deus quer dizer, e depois venha e nos conte tudo aquilo que ele disser. Nós ouviremos com atenção e obedeceremos.”
28 And Jehovah heard the voice of your words when you spoke to me, and Jehovah said to me: I have heard the voice of the words of this people which they have spoken to you. They have done well in all that they have spoken.
28 — O Senhor ouviu o que vocês disseram quando estavam falando comigo e me disse: “Eu ouvi o que o povo lhe falou, e tudo o que disseram está certo.
29 Oh, that this heart of theirs would be fully yielded, to fear Me and to keep all My commandments at all times, that it might be well with them and with their children forever!
29 Como seria bom se eles sempre pensassem assim, e me respeitassem, e sempre obedecessem a todos os meus mandamentos! Assim tudo daria certo para eles e para os seus descendentes para sempre.
30 Go and say to them, Return to your tents.
30 Vá, Moisés, e mande que o povo volte para as suas barracas.
31 But as for you, stand here by Me, and I will speak to you all the commandments, the statutes, and the judgments which you shall teach them, that they may do them in the land which I am giving them to possess.
31 Mas você fique aqui comigo, e eu lhe direi todas as leis , ordens e mandamentos. Ensine-os ao povo a fim de que eles obedeçam a todas essas leis na terra que eu lhes estou dando para ser deles.”
32 Therefore, take heed to do as Jehovah your God has commanded you; do not turn aside to the right hand or to the left.
32 — Povo de Israel, faça tudo para cumprir todas as leis que o Senhor , nosso Deus, lhe deu. Nunca deixe de fazer exatamente o que Deus manda
33 You shall walk in all the ways which Jehovah your God has commanded you, that you may live and that it may be well with you, and that you may prolong your days in the land which you shall possess.
33 e nunca se desvie do caminho que ele lhe mostra. Assim tudo correrá bem para todos vocês, e vocês viverão muitos anos na terra que vão possuir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.