Deuteronômio 5
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 And Moses summoned all Israel, and said to them: Hear, O Israel, the statutes and judgments which I am speaking in your ears today, that you may learn them and take heed to do them.
1 Moisés chamou todo o Israel e lhe disse: — Escute, Israel, os estatutos e juízos que hoje lhes anuncio, para que vocês os aprendam e tenham o cuidado de pôr em prática.
2 Jehovah our God made a covenant with us in Horeb.
2 O Senhor , nosso Deus, fez aliança conosco em Horebe.
3 Jehovah did not make this covenant with our fathers, but with us, all those of us who are alive here today.
3 Não foi com nossos pais que o Senhor fez esta aliança, e sim conosco, todos os que hoje aqui estamos vivos.
4 Jehovah talked with you face to face on the mountain from the midst of the fire.
4 Face a face o Senhor falou conosco, no monte, do meio do fogo.
5 I stood between Jehovah and you at that time, to declare to you the Word of Jehovah (for you were afraid of the presence of the fire, and you did not go up the mountain), saying:
5 Naquela ocasião, eu me coloquei entre o Senhor e vocês, para lhes anunciar a palavra do Senhor , porque vocês ficaram com medo do fogo e não subiram o monte. E o Senhor disse:
6 I am Jehovah your God who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
6 — “Eu sou o Senhor , seu Deus, que o tirei da terra do Egito, da casa da servidão.”
7 You shall have no other gods before Me.
7 — “Não tenha outros deuses diante de mim.”
8 You shall not make for yourself a carved image; any likeness of anything in the heavens above, or in the earth beneath, or in the waters under the earth;
8 — “Não faça para você imagem de escultura, nem semelhança alguma do que há em cima no céu, nem embaixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
9 you shall not bow down to them nor serve them; for I, Jehovah your God, am a jealous Mighty God, visiting the iniquity of the fathers upon the sons to the third and fourth generations of those who hate Me,
9 Não adore essas coisas, nem preste culto a elas, porque eu, o Senhor , seu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniquidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam,
10 but showing mercy to thousands, to those who love Me and keep My commandments.
10 mas faço misericórdia até mil gerações daqueles que me amam e guardam os meus mandamentos.”
11 You shall not take the name of Jehovah your God in vain, for Jehovah will not hold him guiltless who takes His name in vain.
11 — “Não tome o nome do Senhor , seu Deus, em vão, porque o Senhor não terá por inocente o que tomar o seu nome em vão.”
12 Keep the Sabbath day, to be holy, as Jehovah your God has commanded you.
12 — “Guarde o dia de sábado, para o santificar, como o Senhor , seu Deus, lhe ordenou.
13 Six days you shall labor and do all your work,
13 Seis dias você trabalhará e fará toda a sua obra,
14 but the seventh day is the Sabbath of Jehovah your God. In it you shall do no work: you, nor your son, nor your daughter, nor your male servant, nor your female servant, nor your ox, nor your donkey, nor any of your cattle, nor your sojourner who is within your gates, that your male servant and your female servant may rest as well as you.
14 mas o sétimo dia é o sábado dedicado ao Senhor , seu Deus; não faça nenhum trabalho nesse dia, nem você, nem o seu filho, nem a sua filha, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento ou qualquer outro dos seus animais, nem o estrangeiro das suas portas para dentro, para que o seu servo e a sua serva descansem como você.
15 And remember that you were a slave in the land of Egypt, and Jehovah your God brought you out from there by a mighty hand and by an outstretched arm; therefore Jehovah your God has commanded you to keep the Sabbath day.
15 Lembre-se de que você foi escravo na terra do Egito e que o Senhor , seu Deus, o tirou de lá com mão poderosa e braço estendido. Por isso o Senhor , seu Deus, ordenou que você guardasse o dia de sábado.”
16 Honor your father and your mother, as Jehovah your God has commanded you, that your days may be prolonged, and that it may be well with you in the land which Jehovah your God is giving to you.
16 — “Honre o seu pai e a sua mãe, como o Senhor , seu Deus, lhe ordenou, para que você tenha uma longa vida e para que tudo vá bem com você na terra que o Senhor , seu Deus, lhe dá.”
17 You shall not murder.
17 — “Não mate.”
18 You shall not commit adultery.
18 — “Não cometa adultério.”
19 You shall not steal.
19 — “Não furte.”
20 You shall not bear false witness against your neighbor.
20 — “Não dê falso testemunho contra o seu próximo.”
21 You shall not desire your neighbors wife; and you shall not covet your neighbors house, his field, his male servant, his female servant, his ox, his donkey, or anything that is your neighbors.
21 — “Não cobice a mulher do seu próximo. Não deseje a casa do seu próximo, nem o seu campo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma que pertença ao seu próximo.”
22 These words Jehovah has spoken to all your assembly, on the mountain from the midst of the fire, the cloud, and the thick darkness, with a loud voice; and He has added no more. And He wrote them on two tablets of stone and gave them to me.
22 — São estas as palavras que o Senhor falou a toda a congregação de vocês, junto ao monte. Ele falou do meio do fogo, da nuvem e da escuridão, com voz forte, e nada acrescentou. Ele escreveu essas palavras em duas tábuas de pedra, e as deu para mim.
23 And so it was, when you heard the voice from the midst of the darkness, while the mountain was burning with fire, that you came near to me, all the heads of your tribes and your elders.
23 Quando ouviram a voz que vinha do meio das trevas, enquanto o monte estava em chamas, vocês se aproximaram de mim, todos os chefes das tribos e os anciãos,
24 And you said, Behold, Jehovah our God has shown us His glory and His greatness, and we have heard His voice from the midst of the fire. We have seen this day that God speaks with man, yet he lives.
24 e disseram: “Eis que aqui o Senhor , nosso Deus, nos mostrou a sua glória e a sua grandeza, e ouvimos a sua voz do meio do fogo. Hoje vimos que Deus fala com as pessoas e que elas permanecem vivas.
25 Now therefore, why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of Jehovah our God anymore, then we shall die!
25 Agora, pois, por que morreríamos? Pois este grande fogo nos consumirá! Se continuarmos a ouvir a voz do Senhor , nosso Deus, morreremos.
26 For who is there of all flesh who has heard the voice of the living God speaking from the midst of the fire, as we have, and lived?
26 Afinal, de toda a humanidade, quem é que ouviu a voz do Deus vivo falar do meio do fogo, como nós ouvimos, e permaneceu vivo?
27 You go near and hear all that Jehovah our God shall say, and you speak to us all that Jehovah our God shall speak to you; and we will hear and do it.
27 Aproxime-se você e ouça tudo o que o Senhor , nosso Deus, disser. Você nos dirá tudo o que o Senhor , nosso Deus, lhe disser. Nós ouviremos e cumpriremos o que for dito.”
28 And Jehovah heard the voice of your words when you spoke to me, and Jehovah said to me: I have heard the voice of the words of this people which they have spoken to you. They have done well in all that they have spoken.
28 — Quando o Senhor ouviu o que vocês disseram, quando falavam comigo, o Senhor me disse: “Eu ouvi as palavras que este povo lhe falou, e em tudo eles falaram muito bem.
29 Oh, that this heart of theirs would be fully yielded, to fear Me and to keep all My commandments at all times, that it might be well with them and with their children forever!
29 Quem dera que eles sempre tivessem tal coração, e sempre me temessem e guardassem todos os meus mandamentos! Assim tudo iria bem para eles e para os filhos deles, para sempre!
30 Go and say to them, Return to your tents.
30 Vá e diga-lhes que voltem para as suas tendas.
31 But as for you, stand here by Me, and I will speak to you all the commandments, the statutes, and the judgments which you shall teach them, that they may do them in the land which I am giving them to possess.
31 Mas você fique aqui comigo, e eu lhe direi todos os mandamentos, estatutos e juízos que você lhes ensinará, para que os cumpram na terra que eu lhes darei para que seja deles.”
32 Therefore, take heed to do as Jehovah your God has commanded you; do not turn aside to the right hand or to the left.
32 — Tenham o cuidado de fazer como o Senhor , seu Deus, lhes ordenou. Não se desviem, nem para a direita nem para a esquerda.
33 You shall walk in all the ways which Jehovah your God has commanded you, that you may live and that it may be well with you, and that you may prolong your days in the land which you shall possess.
33 Andem em todo o caminho que o Senhor , seu Deus, lhes ordenou, para que vocês vivam, para que tudo lhes vá bem, e para que se prolonguem os seus dias na terra que irão possuir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.