Deuteronômio 28

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And it shall come to pass, if you take heed to obey the voice of Jehovah your God, to take heed to do all His commandments which I am commanding you today, that Jehovah your God will set you high above all nations of the earth.
1 Se vocês obedecerem fielmente ao Senhor, ao seu Deus, e seguirem cuidadosamente todos os seus mandamentos que hoje lhes dou, o Senhor, o seu Deus, os colocará muito acima de todas as nações da terra.
2 And all these blessings shall come upon you and overtake you, because you obey the voice of Jehovah your God:
2 Todas estas bênçãos virão sobre vocês e os acompanharão, se vocês obedecerem ao Senhor, ao seu Deus:
3 Blessed shall you be in the city, and blessed shall you be in the field.
3 Vocês serão abençoados na cidade e serão abençoados no campo.
4 Blessed shall be the fruit of your womb, the fruit of your ground and the fruit of your livestock, the offspring of your cattle and the increase of your flocks.
4 Os filhos do seu ventre serão abençoados, como também as colheitas da sua terra e os bezerros e os cordeiros dos seus rebanhos.
5 Blessed shall be your basket and your kneading bowl.
5 A sua cesta e a sua amassadeira serão abençoadas.
6 Blessed shall you be when you come in, and blessed shall you be when you go out.
6 Vocês serão abençoados em tudo o que fizerem.
7 Jehovah shall cause your enemies who rise against you to be stricken before your face; they shall come out against you one way and flee before you seven ways.
7 O Senhor concederá que sejam derrotados diante de vocês os inimigos que os atacarem. Virão a vocês por um caminho, e por sete fugirão.
8 Jehovah shall command the blessing on you in your storehouses and in all to which you put your hand, and He will bless you in the land which Jehovah your God is giving to you.
8 O Senhor enviará bênçãos aos seus celeiros e a tudo o que as suas mãos fizerem. O Senhor, o seu Deus, os abençoará na terra que lhes dá.
9 Jehovah will establish you as a holy people unto Himself, as He has sworn unto you, if you keep the commandments of Jehovah your God and have walked in His ways.
9 O Senhor fará de vocês o seu povo santo, conforme prometeu sob juramento, se guardarem os mandamentos do Senhor, do seu Deus, e andarem nos caminhos dele.
10 And all peoples of the earth shall see that you are called by the name of Jehovah, and they shall be afraid of you.
10 Então todos os povos da terra verão que vocês são chamados pelo nome do Senhor e terão medo de vocês.
11 And Jehovah will make you exceed in prosperity, in the fruit of your womb, in the fruit of your livestock, and in the fruit of your ground, in the land of which Jehovah has sworn to your fathers to give to you.
11 O Senhor lhes concederá grande prosperidade, no fruto do seu ventre, nas crias dos seus animais e nas colheitas da sua terra, nesta terra que ele jurou aos seus antepassados que daria a vocês.
12 Jehovah will open to you His good treasure, the heavens, to give the rain to your land in its season, and to bless all the work of your hand. You shall lend to many nations, but you shall not borrow.
12 O Senhor abrirá o céu, o depósito do seu tesouro, para enviar chuva à sua terra no devido tempo e para abençoar todo o trabalho das suas mãos. Vocês emprestarão a muitas nações, e de nenhuma tomarão emprestado.
13 And Jehovah will make you the head and not the tail; you shall be above only, and not be beneath, if you heed the commandments of Jehovah your God, which I am commanding you today, and take heed to do them.
13 O Senhor fará de vocês a cabeça das nações, e não a cauda. Se obedecerem aos mandamentos do Senhor, do seu Deus, que hoje lhes dou e os seguirem cuidadosamente, vocês estarão sempre por cima, nunca por baixo.
14 And you shall not turn aside from any of the words which I am commanding you this day, to the right or the left, to go after other gods to serve them.
14 Não se desviem, nem para a direita nem para a esquerda, de qualquer dos mandamentos que hoje lhes dou, para seguir outros deuses e prestar-lhes culto.
15 But it shall come to pass, if you do not obey the voice of Jehovah your God, to take heed to do all His commandments and His statutes which I am commanding you today, that all these curses shall come upon you and overtake you:
15 Entretanto, se vocês não obedecerem ao Senhor, ao seu Deus, e não seguirem cuidadosamente todos os seus mandamentos e decretos que hoje lhes dou, todas estas maldições cairão sobre vocês e os atingirão:
16 Cursed shall you be in the city, and cursed shall you be in the field.
16 Vocês serão amaldiçoados na cidade e serão amaldiçoados no campo.
17 Cursed shall be your basket and your kneading bowl.
17 A sua cesta e a sua amassadeira serão amaldiçoadas.
18 Cursed shall be the fruit of your womb and the fruit of your land, the offspring of your cattle and the increase of your flocks.
18 Os filhos do seu ventre serão amaldiçoados, como também as colheitas da sua terra, os bezerros e os cordeiros dos seus rebanhos.
19 Cursed shall you be when you come in, and cursed shall you be when you go out.
19 Vocês serão amaldiçoados em tudo o que fizerem.
20 Jehovah will send upon you cursing, turmoil, and rebuke in all that you set your hand to do, until you are destroyed and until you perish quickly, because of the evil of your doings in which you have forsaken Me.
20 O Senhor enviará sobre vocês maldições, confusão e repreensão em tudo o que fizerem, até que vocês sejam destruídos e sofram repentina ruína pelo mal que praticaram ao se esquecerem dele.
21 Jehovah will make the plague cling to you until He has consumed you from off the land which you are going in to possess.
21 O Senhor os encherá de doenças até bani-los da terra em que vocês estão entrando para dela tomar posse.
22 Jehovah will strike you with consumption, with fever, with inflammation, with burning fever, with the sword, with blight, and with mildew; they shall pursue you until you perish.
22 O Senhor os ferirá com doenças devastadoras, febre e inflamação, com calor abrasador e seca, com ferrugem e mofo, que os infestarão até que morram.
23 And your heavens over your head shall be bronze, and the earth under you shall be iron.
23 O céu sobre a sua cabeça será como bronze; o chão debaixo de vocês, como ferro.
24 Jehovah will make the rain of your land into dust and powder; from the heavens it shall come down upon you until you are destroyed.
24 Na sua terra o Senhor transformará a chuva em cinza e pó, que descerão do céu até que vocês sejam destruídos.
25 Jehovah will cause you to be stricken before your enemies; you shall go out one way against them and flee seven ways before them; and you shall be an object of terror to all the kingdoms of the earth.
25 O Senhor fará que vocês sejam derrotados pelos inimigos. Vocês irão a eles por um caminho, e por sete fugirão, e vocês se tornarão motivo de horror para todos os reinos da terra.
26 Your carcasses shall be food for all the birds of the heavens and the beasts of the earth, and no one shall frighten them away.
26 Os seus cadáveres servirão de alimento para todas as aves do céu e para os animais da terra e não haverá quem os espante.
27 Jehovah will strike you with the boils of Egypt, with tumors, with the scab, and with the itch, from which you cannot be healed.
27 O Senhor os castigará com as úlceras do Egito e com tumores, feridas purulentas e sarna, males dos quais vocês não poderão curar-se.
28 Jehovah will strike you with madness and blindness and bewilderment of heart.
28 O Senhor os afligirá com loucura, cegueira e confusão mental.
29 And you shall grope at noonday, as a blind man gropes in darkness; you shall not prosper in your ways; you shall be only oppressed and plundered all your days, and no one shall deliver you.
29 Ao meio-dia vocês ficarão tateando às voltas, como um cego na escuridão. Vocês não serão bem sucedidos em nada que fizerem; dia após dia serão oprimidos e roubados, sem que ninguém os salve.
30 You shall betroth a wife, but another man shall lie with her; you shall build a house, but you shall not dwell in it; you shall plant a vineyard, but shall not begin to eat.
30 Você ficará noivo de uma mulher, mas outro homem a possuirá. Construirá uma casa, mas não morará nela. Plantará uma vinha, mas não provará dos seus frutos.
31 Your ox shall be slaughtered before your eyes, but you shall not eat of it; your donkey shall be violently taken away from before you, and shall not be restored to you; your sheep shall be given to your enemies, and you shall have no one to rescue them.
31 O seu boi será abatido diante dos seus olhos, mas você não comerá da sua carne. O seu jumento lhe será tirado à força e não lhe será devolvido. As suas ovelhas serão dadas aos inimigos, e ninguém as livrará.
32 Your sons and your daughters shall be given to another people, and your eyes shall look and fail with longing for them all day long; and there shall be no might in your hand.
32 Os seus filhos e as suas filhas serão entregues a outra nação e os seus olhos se consumirão à espera deles, dia após dia, sem que você possa erguer uma só mão para trazê-los de volta.
33 A nation whom you have not known shall eat the fruit of your land and your produce, and you shall be only oppressed and crushed continually.
33 Um povo que vocês não conhecem comerá aquilo que a terra e o seu trabalho produzirem, e vocês sofrerão opressão cruel todos os seus dias.
34 Thus you shall be driven mad because of the sight which your eyes see.
34 Aquilo que os seus olhos virem os levarão à loucura.
35 Jehovah will strike you in the knees and on the legs with severe boils which cannot be healed, and from the sole of your foot to the top of your head.
35 O Senhor afligirá os seus joelhos e as suas pernas com feridas dolorosas e incuráveis, e que se espalharão sobre vocês desde a sola do pé até o alto da cabeça.
36 Jehovah will bring you and the king whom you set over you to a nation which neither you nor your fathers have known, and there you shall serve other gods; wood and stone.
36 O Senhor os levará, e também o rei que os governar, a uma nação que você e seus antepassados nunca conheceram. Lá vocês adorarão outros deuses, deuses de madeira e de pedra.
37 And you shall become an astonishment, a proverb, and a byword among all the nations where Jehovah shall drive you.
37 Vocês serão motivo de horror e motivo de zombaria e de riso para todas as nações para onde o Senhor o levar.
38 You shall carry much seed out to the field but gather little in, for the locust shall consume it.
38 Vocês semearão muito em sua terra, mas colherão bem pouco, porque gafanhotos devorarão quase tudo.
39 You shall plant vineyards and tend them, but you shall neither drink of the wine nor gather the grapes; for the worms shall eat them.
39 Plantarão vinhas e as cultivarão, mas não beberão o vinho nem colherão as uvas, porque os vermes as comerão.
40 You shall have olive trees throughout all your territory, but you shall not anoint yourself with the oil; for your olives shall drop off.
40 Vocês terão oliveiras em todo o país, mas vocês mesmos não utilizarão o azeite, porque as azeitonas cairão.
41 You shall beget sons and daughters, but they shall not be yours; for they shall go into captivity.
41 Os seus filhos e filhas não ficarão com vocês, porque serão levados para o cativeiro.
42 Locusts shall dispossess all your trees and the produce of your land.
42 Enxames de gafanhotos se apoderarão de todas as suas árvores e das plantações da sua terra.
43 The sojourners among you shall rise higher and higher above you, and you shall come down lower and lower.
43 Os estrangeiros que vivem no meio de vocês progredirão cada vez mais, e cada vez mais vocês regredirão.
44 He shall lend to you, but you shall not lend to him; he shall be the head, and you shall be the tail.
44 Eles lhes emprestarão dinheiro, mas vocês não emprestarão a eles. Eles serão a cabeça, e vocês serão a cauda.
45 Moreover all these curses shall come upon you and pursue and overtake you, until you are destroyed, because you did not obey the voice of Jehovah your God, to keep His commandments and His statutes which He has commanded you.
45 Todas essas maldições cairão sobre vocês. Elas o perseguirão e o alcançarão até que sejam destruídos, porque não obedeceram ao Senhor, ao seu Deus, nem guardaram os mandamentos e decretos que ele lhes deu.
46 And they shall be upon you for a sign and a wonder, and upon your seed perpetually.
46 Essas maldições serão um sinal e um prodígio para vocês e para os seus descendentes para sempre.
47 Because you did not serve Jehovah your God with joy and gladness of heart, for the abundance of all things,
47 Uma vez que vocês não serviram com júbilo e alegria ao Senhor, ao seu Deus, na época da prosperidade,
48 therefore you shall serve your enemies, whom Jehovah will send against you, in hunger, in thirst, in nakedness, and in need of everything; and He will put a yoke of iron upon your neck until He has destroyed you.
48 então, em meio à fome e à sede, em nudez e pobreza extrema, vocês servirão aos inimigos que o Senhor enviará contra vocês. Ele porá um jugo de ferro sobre o seu pescoço, até que os tenham destruído.
49 Jehovah will bring a nation against you from afar, from the ends of the earth, as the eagle flies, a nation whose language you will not understand,
49 O Senhor trará, de um lugar longínquo, dos confins da terra, uma nação que virá contra vocês como a águia em mergulho, nação cujo idioma não compreenderão,
50 a nation of fierce countenance, which does not regard the face of the old nor show favor to the young.
50 nação de aparência feroz, sem respeito pelos idosos nem piedade para com os moços.
51 And they shall eat the fruit of your livestock and the fruit of your land, until you are destroyed; they shall not leave you grain or new wine or oil, or the offspring of your cattle or the increase of your flocks, until they have destroyed you.
51 Ela devorará as crias dos seus animais e as plantações da sua terra até que vocês sejam destruídos. Ela não lhes deixará cereal, vinho, azeite, como também nenhum bezerro ou cordeiro dos seus rebanhos, até que vocês sejam arruinados.
52 They shall besiege you at all your gates until your high and fortified walls, in which you trust, come down throughout all your land; and they shall besiege you at all your gates throughout all your land which Jehovah your God has given to you.
52 Ela sitiará todas as cidades da sua terra, até que caiam os altos muros fortificados em que vocês confiam. Sitiará todas as suas cidades, em toda a terra que o Senhor, o seu Deus, lhe dá.
53 You shall eat the fruit of your own womb, the flesh of your sons and your daughters whom Jehovah your God has given to you, in the siege and desperate straits in which your enemies shall distress you.
53 Por causa do sofrimento que o seu inimigo lhes infligirá durante o cerco, vocês comerão o fruto do próprio ventre, a carne dos filhos e filhas que o Senhor, o seu Deus, lhes deu.
54 The eye of the man who is tender and very delicate shall quiver with hostility toward his brother, toward the wife of his bosom, and toward the rest of his children whom he leaves behind,
54 Até mesmo o homem mais gentil e educado entre vocês não terá compaixão do seu irmão, da mulher que ama e dos filhos que sobreviverem,
55 so that he will not give to any of them the flesh of his children whom he shall eat, because he has nothing left in the siege and desperate straits in which your enemy shall distress you in all your gates.
55 de modo que não dará a nenhum deles nenhum pedaço da carne dos seus filhos que estiver comendo, pois nada lhe sobrará devido aos sofrimentos que o seu inimigo lhe infligirá durante o cerco de todas as suas cidades.
56 The eye of the tender and dainty woman among you, who would not have ventured to set the sole of her foot on the ground because of her delicateness and tenderness, will quiver with hostility toward the husband of her bosom, and toward her son and her daughter,
56 A mulher mais gentil e delicada entre vocês, tão delicada e gentil que não ousaria encostar no chão a sola do pé, será mesquinha com o marido a quem ama e com o filho e a filha,
57 and toward her afterbirth which comes forth from between her feet and her children whom she bears; for she shall eat them secretly for lack of everything in the siege and desperate straits in which your enemy shall distress you in all your gates.
57 não lhes dando a placenta do ventre nem os filhos que gerar. Pois a sua intenção é comê-los secretamente durante o cerco e no sofrimento que o seu inimigo infligirá a você em suas cidades.
58 If you do not take heed to do all the Words of this Law that are written in this book, to fear this glorious and awesome name, JEHOVAH GOD,
58 Se vocês não seguirem fielmente todas as palavras desta lei, escritas neste livro, e não temerem este nome glorioso e terrível, o Senhor, o seu Deus,
59 then Jehovah will bring upon you and your seed extraordinary plagues; great and long lasting plagues; and evil long lasting sicknesses.
59 ele enviará pestes terríveis sobre vocês e sobre os seus descendentes, desgraças horríveis e prolongadas, doenças graves e persistentes.
60 Moreover He will bring back upon you all the diseases of Egypt, of which you were afraid, and they shall cleave to you.
60 Ele trará sobre vocês todas as temíveis doenças do Egito, e vocês as contrairão.
61 Also every sickness and every plague, which is not written in this Book of the Law, will Jehovah bring upon you to destroy you.
61 O Senhor também fará vir sobre vocês todo tipo de enfermidade e desgraça não registradas neste Livro da Lei, até que sejam destruídos.
62 You shall be left few in number, whereas you were as the stars of heaven in multitude, because you would not obey the voice of Jehovah your God.
62 Vocês, que no passado foram tantos quanto as estrelas do céu, ficarão reduzidos a um pequeno número, porque não obedeceram ao Senhor, ao seu Deus.
63 And it shall be, that just as Jehovah has rejoiced over you to do you good and multiply you, so Jehovah will rejoice over you to destroy you and annihilate you; and you shall be torn away from off the land which you are going in to possess.
63 Assim como foi agradável ao Senhor fazê-los prosperar e aumentar em número, também lhe será agradável arruiná-los e destruí-los. Vocês serão desarraigados da terra em que estão entrando para dela tomar posse.
64 And Jehovah will scatter you among all peoples, from one end of the earth to the other, and there you shall serve other gods, which neither you nor your fathers have known; wood and stone.
64 Então o Senhor os espalhará pelas nações, de um lado ao outro da terra. Ali vocês adorarão outros deuses; deuses de madeira e de pedra, que vocês e os seus antepassados nunca conheceram.
65 And among those nations you shall find no rest, nor shall the sole of your foot have a resting place; but there Jehovah shall give you a trembling heart, failing eyes, and fainting soul.
65 No meio daquelas nações vocês não encontrarão repouso, nem mesmo um lugar de descanso para a sola dos pés. Lá o Senhor lhes dará coração desesperado, olhos exaustos de tanto esperar, e alma ansiosa.
66 Your life shall hang in doubt before you; you shall fear day and night, and have no assurance of life.
66 Vocês viverão em constante incerteza, cheios de terror, dia e noite, sem nenhuma segurança na vida.
67 In the morning you shall say, Oh, that it were evening! And at evening you shall say, Oh, that it were morning! because of the fear which terrifies your heart, and because of the sight which your eyes see.
67 De manhã dirão: "Quem me dera fosse noite! " E de noite: "Ah, quem me dera fosse dia! ", por causa do terror que lhes encherá o coração e por aquilo que os seus olhos verão.
68 And Jehovah will take you back to Egypt in ships, by the way of which I had said to you, You shall never see it again. And there you shall have been sold to your enemies as male and female slaves, but no one will buy you.
68 O Senhor os enviará de volta ao Egito, ou em navios ou pelo caminho que eu lhes disse que nunca mais poderiam percorrer. Lá vocês serão postos à venda como escravos e escravas, mas ninguém os comprará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.