Deuteronômio 25
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 If there is a dispute between men, and they come to court, that the judges may judge them, and they justify the righteous and condemn the wicked,
1 Quando dois homens questionarem entre si e forem apresentados diante do tribunal para serem julgados e, tendo sido justificado o inocente e condenado o culpado,
2 then it shall be, if the wicked man deserves to be beaten, that the judge shall cause him to lie prostrate and be beaten in his presence, according to his guilt, by number.
2 se o culpado merecer ser açoitado, o juiz fá-lo-á deitar por terra e o fará açoitar em sua presença com um número de golpes proporcional ao seu delito.
3 He may beat him forty times and no more, lest he should exceed this and beat him with many stripes above these, and your brother be degraded in your eyes.
3 Não se poderá ultrapassar o número de quarenta, para que não suceda que, sendo-lhe infligido mais do que isso, o teu irmão se retire aviltado aos teus olhos.
4 You shall not muzzle an ox while it treads out the grain.
4 Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão.
5 If brothers dwell together, and one of them dies and has no son, the widow of the dead man shall not be married to a strange man outside the family; her husbands brother shall go in to her, take her as his wife, and perform the duty of a husbands brother to her.
5 Se alguns irmãos habitarem juntos, e um deles morrer sem deixar filhos, a mulher do defunto não se casará fora com um estranho: seu cunhado a desposará e se aproximará dela, observando o costume do levirato.
6 And it shall be that the firstborn son which she bears shall succeed to the name of his dead brother, that his name not be blotted out of Israel.
6 Ao primeiro filho que ela tiver se porá o nome do irmão morto, a fim de que o seu nome não se extinga em Israel.
7 But if the man does not desire to take his brothers wife, then his brothers wife shall go up to the gate to the elders, and say, My husbands brother refuses to raise up a name to his brother in Israel; he will not perform the duty of my husbands brother.
7 Porém, se lhe repugnar receber a mulher do seu irmão, essa mulher irá ter com os anciães à porta da cidade e lhes dirá: meu cunhado recusa perpetuar o nome de seu irmão em Israel e não quer observar o costume do levirato, recebendo-me por mulher.
8 If after the elders of his city have summoned him and spoken to him, he has stood firm and said, I do not desire to take her,
8 Eles o farão logo comparecer e o interrogarão. Se persistir em declarar que não a quer desposar,
9 then his brothers wife shall come to him in the presence of the elders, remove his sandal from his foot, spit in his face, and answer and say, So shall it be done to the man who will not build up the house of his brother.
9 sua cunhada se aproximará dele em presença dos anciães, tirar-lhe-á a sandália do pé e lhe cuspirá no rosto, dizendo: eis o que se faz ao homem que recusa levantar a casa de seu irmão!
10 And his name shall be called in Israel, The house of him who had his sandal removed.
10 E a família desse homem se chamará em Israel a família do descalçado.
11 If two men strive with one another, and the wife of one draws near to rescue her husband from the hand of the one striking him, and puts out her hand and grabs him by the genitals,
11 Se dois homens estiverem em disputa, e a mulher de um vier em socorro de seu marido para livrá-lo do seu assaltante e pegar este pelas partes vergonhosas,
12 then you shall cut off her hand; your eye shall not pity.
12 cortarás a mão dessa mulher, sem compaixão alguma
13 You shall not have in your bag a stone and a stone weight, a great and small.
13 Não terás em tua bolsa duas espécies de pesos, uma pedra grande e uma pequena.
14 You shall not have in your house an ephah and ephah, a large and small.
14 Não terás duas espécies de efás, um grande e um pequeno.
15 You shall have perfect and just weight stones, a perfect and just ephah; that your days may be prolonged in the land which Jehovah your God is giving to you.
15 Tuas pedras serão um peso exato e justo, para que sejam prolongados os teus dias na terra que te dá o Senhor, teu Deus.
16 For all who do such things, all who do unrighteously, are an abomination unto Jehovah your God.
16 Porque quem faz essas coisas, quem comete fraude, é abominável aos olhos do Senhor, teu Deus.
17 Remember what Amalek did to you on the way as you were coming forth out of Egypt,
17 Lembra-te do que te fez Amalec no caminho, quando saíste do Egito,
18 how he met you on the way and attacked your rear, all the feeble ones following at the rear, when you were exhausted and weary; and he did not fear God.
18 de como ele, sem temor algum de Deus, estando vós cansados e extenuados, veio atacar-te no caminho, atingindo todos os desfalecidos que te seguiam.
19 Therefore it shall be, when Jehovah your God has given you rest from your enemies all around, in the land which Jehovah your God is giving you to possess as an inheritance, that you shall blot out the remembrance of Amalek from under the heavens. You shall not forget.
19 Quando, pois, o Senhor, teu Deus, te tiver dado segurança na terra que te dá como herança, e te tiver livrado dos inimigos que te cercam, apagarás de debaixo dos céus a memória de Amalec. Não o esqueças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.