Deuteronômio 25
VW-Edition 2006 (XXX) vs BKJ
1 If there is a dispute between men, and they come to court, that the judges may judge them, and they justify the righteous and condemn the wicked,
1 Se houver uma controvérsia entre os homens, e vierem a juízo, para que os juízes possam julgá-los, então justificarão ao justo, e condenarão ao ímpio.
2 then it shall be, if the wicked man deserves to be beaten, that the judge shall cause him to lie prostrate and be beaten in his presence, according to his guilt, by number.
2 E acontecerá que, se o homem ímpio for merecedor de espancamento, o juiz fará com que ele se deite e seja açoitado perante a sua face, conforme a sua culpa, por certo número de açoites.
3 He may beat him forty times and no more, lest he should exceed this and beat him with many stripes above these, and your brother be degraded in your eyes.
3 Poderá dar-lhe quarenta açoites, e não mais; para que, se ele exceder, e açoitá-lo acima desses muitos açoites, teu irmão não te pareça vil.
4 You shall not muzzle an ox while it treads out the grain.
4 Tu não porás focinheira no boi, quando ele pisar o grão.
5 If brothers dwell together, and one of them dies and has no son, the widow of the dead man shall not be married to a strange man outside the family; her husbands brother shall go in to her, take her as his wife, and perform the duty of a husbands brother to her.
5 Se alguns irmãos habitarem juntos, e um deles morrer e não deixar filhos, a esposa do morto não poderá se casar com um estranho; o irmão de seu marido entrará a ela, e a tomará como esposa, e cumprirá a obrigação de irmão do marido para com ela.
6 And it shall be that the firstborn son which she bears shall succeed to the name of his dead brother, that his name not be blotted out of Israel.
6 E acontecerá que, o primogênito que ela gerar sucederá em nome de seu irmão, que está morto, para que seu nome não se apague em Israel.
7 But if the man does not desire to take his brothers wife, then his brothers wife shall go up to the gate to the elders, and say, My husbands brother refuses to raise up a name to his brother in Israel; he will not perform the duty of my husbands brother.
7 E se o homem não quiser tomar a esposa de seu irmão, então ela irá à porta, até os anciãos, e dirá: O irmão de meu marido se recusa a levantar para seu irmão um nome em Israel; ele não quer realizar a obrigação de irmão de meu marido.
8 If after the elders of his city have summoned him and spoken to him, he has stood firm and said, I do not desire to take her,
8 Então os anciãos da sua cidade o chamarão e falarão com ele; e se insistir nisso, e disser: Não quero tomá-la,
9 then his brothers wife shall come to him in the presence of the elders, remove his sandal from his foot, spit in his face, and answer and say, So shall it be done to the man who will not build up the house of his brother.
9 então a esposa de seu irmão virá até ele, na presença dos anciãos, e tirará o sapato dele de seu pé, e cuspirá em sua face, e responderá, dizendo: Assim seja feito àquele homem que não quiser edificar a casa de seu irmão.
10 And his name shall be called in Israel, The house of him who had his sandal removed.
10 E seu nome será chamado em Israel: a casa daquele que foi descalçado.
11 If two men strive with one another, and the wife of one draws near to rescue her husband from the hand of the one striking him, and puts out her hand and grabs him by the genitals,
11 Quando alguns homens pelejarem um contra o outro, e a esposa de um se aproximar para livrar seu marido da mão daquele que o fere, e estender a sua mão, e o pegar pelas suas partes íntimas,
12 then you shall cut off her hand; your eye shall not pity.
12 então cortarás a sua mão; o teu olho não se apiedará dela.
13 You shall not have in your bag a stone and a stone weight, a great and small.
13 Não terás em tua bolsa pesos diferentes, um grande e um pequeno;
14 You shall not have in your house an ephah and ephah, a large and small.
14 não terás em tua casa duas medidas, uma grande e uma pequena;
15 You shall have perfect and just weight stones, a perfect and just ephah; that your days may be prolonged in the land which Jehovah your God is giving to you.
15 mas terás um peso justo e perfeito, medida justa e perfeita terás, para que teus dias possam ser prolongados na terra que o SENHOR teu Deus te dá.
16 For all who do such things, all who do unrighteously, are an abomination unto Jehovah your God.
16 Porque todos os que fazem tais coisas, e todos os que agem injustamente são uma abominação para o SENHOR teu Deus.
17 Remember what Amalek did to you on the way as you were coming forth out of Egypt,
17 Lembra-te do que Amaleque te fez pelo caminho, quando saístes do Egito;
18 how he met you on the way and attacked your rear, all the feeble ones following at the rear, when you were exhausted and weary; and he did not fear God.
18 como ele te encontrou pelo caminho, e feriu os que iam na retaguarda, e todos os que eram fracos atrás de ti, quando estavas cansado e enfraquecido; e ele não temeu a Deus.
19 Therefore it shall be, when Jehovah your God has given you rest from your enemies all around, in the land which Jehovah your God is giving you to possess as an inheritance, that you shall blot out the remembrance of Amalek from under the heavens. You shall not forget.
19 E acontecerá que, quando o SENHOR teu Deus te tiver dado descanso de todos os teus inimigos à tua volta, na terra que o SENHOR teu Deus te dá como herança, para que a possuas, que apagarás a lembrança de Amaleque de debaixo dos céus; não te esqueças disso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.