Deuteronômio 25

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 If there is a dispute between men, and they come to court, that the judges may judge them, and they justify the righteous and condemn the wicked,
1 “Quando duas pessoas brigarem e o caso chegar a um tribunal, os juízes declararão que uma pessoa tem razão e a outra está errada.
2 then it shall be, if the wicked man deserves to be beaten, that the judge shall cause him to lie prostrate and be beaten in his presence, according to his guilt, by number.
2 Se a pessoa que está errada for sentenciada a receber açoites, o juiz ordenará que ela se deite e seja açoitada na presença dele, com um número de açoites proporcional ao crime.
3 He may beat him forty times and no more, lest he should exceed this and beat him with many stripes above these, and your brother be degraded in your eyes.
3 Jamais ultrapassem, porém, quarenta açoites; mais que quarenta açoites seria uma humilhação pública para seu irmão israelita.
4 You shall not muzzle an ox while it treads out the grain.
4 “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais.
5 If brothers dwell together, and one of them dies and has no son, the widow of the dead man shall not be married to a strange man outside the family; her husband’s brother shall go in to her, take her as his wife, and perform the duty of a husband’s brother to her.
5 “Se dois irmãos estiverem morando juntos na mesma propriedade e um deles morrer sem deixar filhos, a viúva não se casará com alguém de fora da família. O irmão de seu marido se casará com ela, e eles terão relações sexuais. Desse modo, ele cumprirá os deveres de cunhado.
6 And it shall be that the firstborn son which she bears shall succeed to the name of his dead brother, that his name not be blotted out of Israel.
6 O primeiro filho que ela tiver com ele será considerado filho do irmão falecido, para que seu nome não seja esquecido em Israel.
7 But if the man does not desire to take his brother’s wife, then his brother’s wife shall go up to the gate to the elders, and say, My husband’s brother refuses to raise up a name to his brother in Israel; he will not perform the duty of my husband’s brother.
7 “Se, contudo, o homem se recusar a casar-se com a viúva de seu irmão, ela irá até a porta da cidade e dirá às autoridades ali reunidas: ‘O irmão de meu falecido esposo se recusa a preservar o nome do irmão em Israel. Não quer cumprir os deveres de cunhado, casando-se comigo’.
8 If after the elders of his city have summoned him and spoken to him, he has stood firm and said, I do not desire to take her,
8 As autoridades da cidade o convocarão e conversarão com ele. Se, ainda assim, ele insistir e disser: ‘Não quero me casar com ela’,
9 then his brother’s wife shall come to him in the presence of the elders, remove his sandal from his foot, spit in his face, and answer and say, So shall it be done to the man who will not build up the house of his brother.
9 a viúva se aproximará do homem na presença das autoridades, tirará a sandália do pé dele e cuspirá em seu rosto. Em seguida, ela declarará: ‘É isso que acontece com o homem que se recusa a dar filhos para seu irmão’.
10 And his name shall be called in Israel, The house of him who had his sandal removed.
10 Desse dia em diante, a família dele será chamada em Israel de ‘família do descalçado’.
11 If two men strive with one another, and the wife of one draws near to rescue her husband from the hand of the one striking him, and puts out her hand and grabs him by the genitals,
11 “Se dois israelitas brigarem e a esposa de um deles, na tentativa de livrar o marido de quem o agride, agarrar os órgãos genitais do outro homem,
12 then you shall cut off her hand; your eye shall not pity.
12 cortem a mão da mulher. Não tenham pena dela.
13 You shall not have in your bag a stone and a stone weight, a great and small.
13 “Quando pesarem mercadorias, usem balanças precisas.
14 You shall not have in your house an ephah and ephah, a large and small.
14 Usem também medidas completas e justas.
15 You shall have perfect and just weight stones, a perfect and just ephah; that your days may be prolonged in the land which Jehovah your God is giving to you.
15 Sim, usem sempre pesos e medidas exatos e justos, para que tenham vida longa na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá.
16 For all who do such things, all who do unrighteously, are an abomination unto Jehovah your God.
16 Quem engana com pesos e medidas desonestos é detestável ao S enhor , seu Deus.
17 Remember what Amalek did to you on the way as you were coming forth out of Egypt,
17 “Nunca se esqueçam daquilo que os amalequitas lhes fizeram quando vocês saíram do Egito.
18 how he met you on the way and attacked your rear, all the feeble ones following at the rear, when you were exhausted and weary; and he did not fear God.
18 Eles os atacaram quando vocês estavam cansados e esgotados e feriram mortalmente os mais fracos que ficaram para trás. Não temeram a Deus.
19 Therefore it shall be, when Jehovah your God has given you rest from your enemies all around, in the land which Jehovah your God is giving you to possess as an inheritance, that you shall blot out the remembrance of Amalek from under the heavens. You shall not forget.
19 Portanto, quando o S enhor , seu Deus, lhes proporcionar descanso de todos os seus inimigos na terra que ele lhes dá como herança, destruam os amalequitas e apaguem a memória deles de debaixo do céu. Jamais se esqueçam disso!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.