Deuteronômio 23

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 He who is wounded by crushing or had his male organ cut off shall not enter the assembly of Jehovah.
1 O homem, cujos testículos foram esmagados ou cortado o membro viril, não será admitido na assembléia do Senhor.
2 One of illegitimate birth shall not enter the assembly of Jehovah; even to the tenth generation none of his shall enter the assembly of Jehovah.
2 O bastardo não entrará tampouco na assembléia do Senhor, mesmo até a décima geração.
3 An Ammonite or Moabite shall not enter the assembly of Jehovah; even to the tenth generation none of them shall enter the assembly of Jehovah, perpetually;
3 O amonita e o moabita não serão admitidos na assembléia do Senhor, mesmo até a décima geração,
4 because they did not meet you with bread and water on the way when you came out of Egypt, and because they hired against you Balaam the son of Beor from Pethor of Mesopotamia, to curse you.
4 nem nunca jamais, porque não quiserem sair ao vosso encontro no caminho com pão e água, quando saísses do Egito, e também porque assalariaram contra ti Balaão, filho de Beor, de Fetor, na Mesopotâmia, para que te amaldiçoasse.
5 Nevertheless Jehovah your God would not listen to Balaam, but Jehovah your God turned the curse into a blessing for you, because Jehovah your God has loved you.
5 Mas o Senhor, teu Deus, que te ama, não quis ouvir Balaão e trocou para ti a sua maldição em bênção.
6 You shall not seek their peace nor their prosperity all your days, perpetually.
6 Enquanto viveres, não lhes procurarás jamais prosperidade nem bem-estar.
7 You shall not abhor an Edomite, for he is your brother. You shall not abhor an Egyptian, because you were a sojourner in his land.
7 Não abominarás o idumeu {ou edomita} porque é teu irmão, nem o egípcio tampouco, porque foste forasteiro em sua terra.
8 The children of the third generation born to them may enter the assembly of Jehovah.
8 Os seus descendentes, à terceira geração, poderão entrar na assembléia do Senhor.
9 When the army goes out against your enemies, then keep yourself from every evil thing.
9 Quando saíres a combater contra os teus inimigos, guardar-te-ás de toda má ação.
10 If there is any man among you who becomes unclean by accident in the night, then he shall go outside the camp; he shall not come inside the camp.
10 Se alguém dentre vós não estiver puro, em conseqüência de um acidente noturno, sairá do acampamento, e não voltará.
11 But it shall be, when evening comes, that he shall wash with water; and when the sun sets, he shall come into the camp.
11 Pela tarde, lavar-se-á em água e poderá reintegrar-se ao acampamento ao pôr-do-sol.
12 Also you shall have a place outside the camp, where you may go out;
12 Haverá, fora do acampamento, um lugar retirado, aonde poderás dirigir-te.
13 and you shall have a spade among your tools, and when you sit outside, you shall dig with it and turn over and cover your excrement.
13 Terás contigo, em tuas bagagens, uma pá de que te servirás para abrir um buraco quando fores à parte e, partindo, cobrirás com terra os teus excrementos.
14 For Jehovah your God walks in the midst of your camp, to deliver you and give up your enemies before you; therefore your camp shall be holy, that He may see no unclean thing among you, and turn away from you.
14 Porque o Senhor, teu Deus, anda pelo meio do acampamento para proteger-te e livrar-te dos teus inimigos; o teu acampamento deverá ser santo; não aconteça que, à vista de alguma coisa chocante o Senhor se desvie de ti.
15 You shall not deliver up to his master a slave who has escaped from his master to you.
15 Não entregarás ao seu senhor o escravo fugitivo que se refugiar em tua casa.
16 He shall dwell with you in your midst, in the place which he chooses within one of your gates, where it is agreeable to him; you shall not oppress him.
16 Ele ficará contigo, em tua terra , no lugar que tiver escolhido numa de tuas cidades, onde melhor lhe parecer, e não o molestarás.
17 There shall be no female temple prostitute of the daughters of Israel, nor a male temple prostitute of the sons of Israel.
17 Não haverá mulher cortesã nem prostituta entre as filhas ou entre os filhos de Israel.
18 You shall not bring the wages of prostitution or the price of a dog into the house of Jehovah your God for any vow, for both of these are an abomination unto Jehovah your God.
18 Seja qual for o voto que tiveres feito, não levarás à casa do Senhor, teu Deus, o ganho de uma prostituta nem o salário de um cão; porque uma e outra coisa são abominadas pelo Senhor, teu Deus.
19 You shall not charge interest to your brother; interest on money or food or anything that is loaned at interest.
19 Não exigirás juro algum de teu irmão, quer se trate de dinheiro, quer de gêneros alimentícios, ou do que quer que seja que se empreste a juros.
20 To a foreigner you may charge interest, but to your brother you shall not charge interest, that Jehovah your God may bless you in all to which you put your hand in the land which you are entering to possess.
20 Poderás exigi-lo do estrangeiro, mas não de teu irmão, para que o Senhor, teu Deus, te abençoe em todas as tuas empresas na terra em que entrarás para possuí-la.
21 When you vow a vow unto Jehovah your God, you shall not delay to pay it; for Jehovah your God will seek to require it of you, and it would be sin in you.
21 Quando tiveres feito um voto ao Senhor, teu Deus, não demorarás em cumpri-lo, porque o Senhor, teu Deus, não deixará de pedir-te contas dele, e contrairias um pecado.
22 But if you abstain from vowing, it shall not be sin in you.
22 Se não fizeres voto, não pecarás.
23 That which has gone forth from your lips you shall keep and do; that which you have voluntarily vowed unto Jehovah your God, what you have promised with your mouth.
23 Mas a promessa saída dos teus lábios, tu a cumprirás, e observarás fielmente o voto que fizeste espontaneamente ao Senhor, teu Deus, como disseste por tua própria boca.
24 When you come into your neighbor’s vineyard, you may eat your fill of grapes at your pleasure, but you shall not put any in your vessel.
24 Quando entrares na vinha do teu próximo, poderás comer livremente quantas uvas quiseres, mas não as levarás contigo em tua cesta.
25 When you come into your neighbor’s standing grain, you may pluck the heads with your hand, but you shall not swing a sickle into your neighbor’s standing grain.
25 Quando entrares na seara de trigo do teu próximo, poderás colher espigas com a mão, mas não usarás a foice.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.