Deuteronômio 23
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 He who is wounded by crushing or had his male organ cut off shall not enter the assembly of Jehovah.
1 — Aquele a quem forem esmagados os testículos ou cortado o membro viril não entrará na assembleia do Senhor .
2 One of illegitimate birth shall not enter the assembly of Jehovah; even to the tenth generation none of his shall enter the assembly of Jehovah.
2 — Nenhum bastardo entrará na assembleia do Senhor ; nem ainda a sua décima geração entrará nela.
3 An Ammonite or Moabite shall not enter the assembly of Jehovah; even to the tenth generation none of them shall enter the assembly of Jehovah, perpetually;
3 — Nenhum amonita ou moabita entrará na assembleia do Senhor ; nem ainda a sua décima geração entrará na assembleia do Senhor , eternamente.
4 because they did not meet you with bread and water on the way when you came out of Egypt, and because they hired against you Balaam the son of Beor from Pethor of Mesopotamia, to curse you.
4 Porque não foram ao encontro de vocês com pão e água, no caminho, quando vocês estavam saindo do Egito; e porque contrataram Balaão, filho de Beor, de Petor, da Mesopotâmia, para amaldiçoar vocês.
5 Nevertheless Jehovah your God would not listen to Balaam, but Jehovah your God turned the curse into a blessing for you, because Jehovah your God has loved you.
5 Porém o Senhor , o Deus de vocês, não quis ouvir Balaão; pelo contrário, mudou a maldição em bênção, porque o Senhor , seu Deus, amava vocês.
6 You shall not seek their peace nor their prosperity all your days, perpetually.
6 Não procurem nem paz nem bem para os amonitas e moabitas enquanto vocês viverem, para sempre.
7 You shall not abhor an Edomite, for he is your brother. You shall not abhor an Egyptian, because you were a sojourner in his land.
7 — Não odeiem os edomitas, porque são irmãos de vocês; nem odeiem os egípcios, porque vocês viveram como estrangeiros na terra deles.
8 The children of the third generation born to them may enter the assembly of Jehovah.
8 Os filhos que lhes nascerem na terceira geração, cada um deles poderá entrar na assembleia do Senhor .
9 When the army goes out against your enemies, then keep yourself from every evil thing.
9 — Quando o exército sair para lutar contra os inimigos de vocês, então vocês devem se guardar de toda coisa má.
10 If there is any man among you who becomes unclean by accident in the night, then he shall go outside the camp; he shall not come inside the camp.
10 — Se houver entre vocês alguém que, por motivo de polução noturna, não esteja puro, sairá do acampamento; não poderá permanecer nele.
11 But it shall be, when evening comes, that he shall wash with water; and when the sun sets, he shall come into the camp.
11 Porém, ao cair da tarde, ele se lavará com água; e, depois do pôr do sol, poderá voltar ao acampamento.
12 Also you shall have a place outside the camp, where you may go out;
12 — Também haverá um lugar fora do acampamento, para onde vocês devem ir e fazer as suas necessidades.
13 and you shall have a spade among your tools, and when you sit outside, you shall dig with it and turn over and cover your excrement.
13 Tenham entre as suas armas uma pá; e, quando alguém se abaixar, fora do acampamento, cavará um buraco com a pá e, virando-se, cobrirá as fezes com terra.
14 For Jehovah your God walks in the midst of your camp, to deliver you and give up your enemies before you; therefore your camp shall be holy, that He may see no unclean thing among you, and turn away from you.
14 Porque o Senhor , seu Deus, anda no meio do acampamento de vocês para livrá-los e para entregar os inimigos de vocês em suas mãos; portanto, o acampamento de vocês deve ser santo, para que ele não veja em vocês coisa indecente e se afaste de vocês.
15 You shall not deliver up to his master a slave who has escaped from his master to you.
15 — Não entreguem ao seu senhor o escravo que, tendo fugido dele, se refugiar entre vocês.
16 He shall dwell with you in your midst, in the place which he chooses within one of your gates, where it is agreeable to him; you shall not oppress him.
16 Poderá ficar morando com vocês, no lugar que escolher, em alguma das cidades de vocês que for do seu agrado; não o oprimam.
17 There shall be no female temple prostitute of the daughters of Israel, nor a male temple prostitute of the sons of Israel.
17 — Das filhas de Israel não haverá quem se prostitua no serviço do templo, nem dos filhos de Israel haverá quem o faça.
18 You shall not bring the wages of prostitution or the price of a dog into the house of Jehovah your God for any vow, for both of these are an abomination unto Jehovah your God.
18 Não permitam que o salário pago a prostituta ou a prostituto, por qualquer voto, seja trazido à Casa do Senhor , seu Deus; porque uma e outra coisa são igualmente abomináveis ao Senhor , seu Deus.
19 You shall not charge interest to your brother; interest on money or food or anything that is loaned at interest.
19 — De um compatriota vocês não devem cobrar juros, ao emprestarem dinheiro, comida ou qualquer coisa que se costuma emprestar com juros.
20 To a foreigner you may charge interest, but to your brother you shall not charge interest, that Jehovah your God may bless you in all to which you put your hand in the land which you are entering to possess.
20 Aos estrangeiros vocês podem emprestar com juros, porém aos seus compatriotas vocês não devem emprestar com juros, para que o Senhor , seu Deus, os abençoe em todos os seus empreendimentos na terra que vocês vão possuir.
21 When you vow a vow unto Jehovah your God, you shall not delay to pay it; for Jehovah your God will seek to require it of you, and it would be sin in you.
21 — Se fizerem um voto ao Senhor , seu Deus, não devem demorar a cumpri-lo, porque o Senhor , seu Deus, certamente o exigirá de vocês, e vocês serão culpados de pecado.
22 But if you abstain from vowing, it shall not be sin in you.
22 Mas, se vocês se abstiverem de fazer um voto, não serão culpados de pecado.
23 That which has gone forth from your lips you shall keep and do; that which you have voluntarily vowed unto Jehovah your God, what you have promised with your mouth.
23 O que proferiram os seus lábios, isso vocês têm de guardar e cumprir, porque livremente fizeram um voto ao Senhor , seu Deus, com as palavras que disseram.
24 When you come into your neighbors vineyard, you may eat your fill of grapes at your pleasure, but you shall not put any in your vessel.
24 — Quando entrarem na vinha do seu próximo, podem comer uvas à vontade, até ficarem fartos, porém não devem levá-las embora num cesto.
25 When you come into your neighbors standing grain, you may pluck the heads with your hand, but you shall not swing a sickle into your neighbors standing grain.
25 Quando entrarem na plantação do seu próximo, podem arrancar as espigas com as mãos; porém não devem colher nada com a foice.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.