Deuteronômio 23

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 He who is wounded by crushing or had his male organ cut off shall not enter the assembly of Jehovah.
1 Qualquer que tenha os testículos esmagados ou tenha amputado o membro viril, não poderá entrar na assembléia do Senhor.
2 One of illegitimate birth shall not enter the assembly of Jehovah; even to the tenth generation none of his shall enter the assembly of Jehovah.
2 Quem nasceu de união ilícita não poderá entrar na assembléia do Senhor, como também os seus descendentes, até a décima geração.
3 An Ammonite or Moabite shall not enter the assembly of Jehovah; even to the tenth generation none of them shall enter the assembly of Jehovah, perpetually;
3 Nenhum amonita ou moabita ou qualquer dos seus descendentes, até a décima geração, poderá entrar na assembléia do Senhor.
4 because they did not meet you with bread and water on the way when you came out of Egypt, and because they hired against you Balaam the son of Beor from Pethor of Mesopotamia, to curse you.
4 Pois eles não vieram encontrar-se com vocês com pão e água no caminho, quando vocês saíram do Egito; além disso convocaram Balaão, filho de Beor, para vir de Petor, na Mesopotâmia, para pronunciar maldição contra vocês.
5 Nevertheless Jehovah your God would not listen to Balaam, but Jehovah your God turned the curse into a blessing for you, because Jehovah your God has loved you.
5 No entanto, o Senhor, o seu Deus, não atendeu Balaão, e transformou a maldição em bênção para vocês, pois o Senhor, o seu Deus, os ama.
6 You shall not seek their peace nor their prosperity all your days, perpetually.
6 Não façam um tratado de amizade com eles enquanto vocês viverem.
7 You shall not abhor an Edomite, for he is your brother. You shall not abhor an Egyptian, because you were a sojourner in his land.
7 Não rejeitem o edomita, pois ele é seu irmão. Também não rejeitem o egípcio, pois vocês viveram como estrangeiros na terra deles.
8 The children of the third generation born to them may enter the assembly of Jehovah.
8 A terceira geração dos filhos deles poderá entrar na assembléia do Senhor.
9 When the army goes out against your enemies, then keep yourself from every evil thing.
9 Quando estiverem acampados, em guerra contra os seus inimigos, mantenham-se afastados de todas as coisas impuras.
10 If there is any man among you who becomes unclean by accident in the night, then he shall go outside the camp; he shall not come inside the camp.
10 Se um de seus homens estiver impuro devido à polução noturna, ele terá que sair do acampamento.
11 But it shall be, when evening comes, that he shall wash with water; and when the sun sets, he shall come into the camp.
11 Mas ao entardecer ele se lavará, e ao pôr-do-sol poderá voltar ao acampamento.
12 Also you shall have a place outside the camp, where you may go out;
12 Determinem um local fora do acampamento onde se possa evacuar.
13 and you shall have a spade among your tools, and when you sit outside, you shall dig with it and turn over and cover your excrement.
13 Como parte do seu equipamento, tenham algo com que cavar, e quando evacuarem, façam um buraco e cubram as fezes.
14 For Jehovah your God walks in the midst of your camp, to deliver you and give up your enemies before you; therefore your camp shall be holy, that He may see no unclean thing among you, and turn away from you.
14 Pois o Senhor, o seu Deus, anda pelo seu acampamento para protegê-los e entregar-lhes os seus inimigos. O acampamento terá que ser santo, para que ele não veja no meio de vocês alguma coisa desagradável e se afaste de vocês.
15 You shall not deliver up to his master a slave who has escaped from his master to you.
15 Se um escravo refugiar-se entre vocês, não o entreguem nas mãos do seu senhor.
16 He shall dwell with you in your midst, in the place which he chooses within one of your gates, where it is agreeable to him; you shall not oppress him.
16 Deixem-no viver no meio de vocês pelo tempo que ele desejar e em qualquer cidade que ele escolher. Não o oprimam.
17 There shall be no female temple prostitute of the daughters of Israel, nor a male temple prostitute of the sons of Israel.
17 Nenhum israelita, homem ou mulher, poderá tornar-se prostituto cultual.
18 You shall not bring the wages of prostitution or the price of a dog into the house of Jehovah your God for any vow, for both of these are an abomination unto Jehovah your God.
18 Não tragam ao santuário do Senhor, do seu Deus, os ganhos de uma prostituta ou de um prostituto, a fim de pagar algum voto, pois o Senhor, o seu Deus, por ambos têm repugnância.
19 You shall not charge interest to your brother; interest on money or food or anything that is loaned at interest.
19 Não cobrem juros de um israelita, por dinheiro, alimento, ou qualquer outra coisa que possa render juros.
20 To a foreigner you may charge interest, but to your brother you shall not charge interest, that Jehovah your God may bless you in all to which you put your hand in the land which you are entering to possess.
20 Vocês poderão cobrar juros do estrangeiro, mas não do seu irmão israelita, para que o Senhor, o seu Deus, os abençoe em tudo o que vocês fizerem na terra em que estão entrando para dela tomar posse.
21 When you vow a vow unto Jehovah your God, you shall not delay to pay it; for Jehovah your God will seek to require it of you, and it would be sin in you.
21 Se um de vocês fizer um voto ao Senhor, ao seu Deus, não demore a cumpri-lo, pois o Senhor, o seu Deus, certamente lhe pedirá contas, e você será culpado de pecado se não o cumprir.
22 But if you abstain from vowing, it shall not be sin in you.
22 Mas se você não fizer o voto, de nada será culpado.
23 That which has gone forth from your lips you shall keep and do; that which you have voluntarily vowed unto Jehovah your God, what you have promised with your mouth.
23 Faça tudo para cumprir o que os seus lábios prometeram, pois com a sua própria boca você fez, espontaneamente, o seu voto ao Senhor, ao seu Deus.
24 When you come into your neighbor’s vineyard, you may eat your fill of grapes at your pleasure, but you shall not put any in your vessel.
24 Se vocês entrarem na vinha do seu próximo, poderão comer as uvas que desejarem, mas nada poderão levar em sua cesta.
25 When you come into your neighbor’s standing grain, you may pluck the heads with your hand, but you shall not swing a sickle into your neighbor’s standing grain.
25 Se entrarem na plantação de trigo do seu próximo, poderão apanhar espigas com as mãos, mas nunca usem foice para ceifar o trigo do seu próximo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.