Deuteronômio 21

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 If anyone is found slain, lying in the field in the land which Jehovah your God is giving you to possess, and it is not known who has struck him,
1 Quando na terra, cuja posses são te há de dar o Senhor, teu Deus, encontrar-se estendido no campo o cadáver de um homem assassinado sem que se saiba quem o feriu,
2 then your elders and your judges shall go out and measure the distance from the one slain to the surrounding cities.
2 virão teus anciãos e teus juizes e medirão a distância que separa o cadáver das cidades dos arredores.
3 And it shall be that the elders of the city nearest to the slain person shall take a heifer from the herd which has not been worked and which has not drawn with a yoke.
3 Os anciãos da cidade que foi encontrada mais próxima tomarão uma novilha, com a qual não se tenha ainda trabalhado e que não tenha ainda levado o jugo,
4 And the elders of that city shall bring the heifer down to a valley with a flowing stream, which is neither plowed nor sown, and they shall break the heifer’s neck there in the valley.
4 e a conduzirão a um vale banhado por um córrego, cujas águas nunca sequem, onde não haja nem cultura nem sementeiras, e ali, no córrego, quebrar-lhe-ão a nuca.
5 And the priests, the sons of Levi, shall come near (for Jehovah your God has chosen them to serve Him and to bless in the name of Jehovah), and by their word every controversy and every stroke shall be tried.
5 Aproximar-se-ão os sacerdotes levíticos, porque foi a eles que o Senhor, teu Deus, escolheu para serem seus ministros. E abençoarão e seu nome, pois são eles que julgam todo litígio e todo caso de ferimento.
6 And all the elders of that city nearest to the slain person shall wash their hands in the stream over the heifer whose neck was broken.
6 Então todos os anciãos da cidade encontrada mais próxima do cadáver lavarão suas mãos sobre a novilha cuja nuca quebraram no vale,
7 And they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, nor have our eyes seen it.
7 e dirão estas palavras: Nossas mãos não derramaram este sangue, nem o viram os nossos olhos.
8 Provide atonement, O Jehovah, for Your people Israel, whom You have redeemed, and do not lay innocent blood to the charge of Your people Israel. And the blood shall be covered.
8 ó Senhor, perdoai o vosso povo de Israel que resgatasses. Não lhe imputeis o sangue inocente. Assim será o homicídio expiado por eles.
9 Thus you shall put away innocent blood from among you when you do what is right in the eyes of Jehovah.
9 E desse modo tirarás do meio de ti o sangue inocente, e farás o que é reto aos olhos do Senhor.
10 When you go out to war against your enemies, and Jehovah your God has delivered them into your hand, and you have taken them captive,
10 Quando fores à guerra contra os teus inimigos e o Senhor, teu Deus, os entregar em tuas mãos, se os fizeres cativos,
11 and you see among the captives a woman with a beautiful figure, and desire her and would take her for your wife,
11 e vires entre eles uma mulher formosa da qual te enamores e a queiras tomar por esposa,
12 then you shall bring her home to your house, and she shall shave her head and do her nails.
12 conduzi-la-ás à tua casa. Ela rapará os cabelos, cortará as unhas,
13 She shall put off the clothes of her captivity, remain in your house, and mourn her father and her mother a month of days; after that you may go in to her and be her husband, and she shall be your wife.
13 deporá o vestido com que foi aprisionada, e permanecerá em tua casa, chorando o seu pai e a sua mãe durante um mês. Depois disso, irás procurá-la, serás seu marido e ela será tua mulher.
14 And it shall be, if you have no delight in her, then you shall set her free, but you certainly shall not sell her for money; you shall not treat her as a slave, because you have humbled her.
14 Se ela cessar de te agradar, deixá-la-ás partir como lhe aprouver, mas não poderás vendê-la por dinheiro, nem maltratá-la, pois que fizeste dela tua mulher.
15 If a man has two wives, one loved and the other hated, and they have borne him children, both the loved and the hated, and if the firstborn son is of her who is hated,
15 Se um homem tiver duas mulheres, uma que ele ama, outra que ele desdenha, e lhe tiverem dado filhos, tanto a que é amada como a que é desdenhada, se o filho desta última for o filho primogênito,
16 then it shall be, on the day he bequeaths his possessions to his sons, that he shall not make the son of the loved wife the firstborn before the son of the hated, the true firstborn.
16 esse homem, no dia em que repartir seus bens entre os seus filhos, não poderá dar o direito de primogenitura ao filho da que é amada, em detrimento do primogênito, filho da mulher desdenhada.
17 But he shall acknowledge the son of the hated wife as the firstborn by giving him a double portion of all that he has, for he is the beginning of his strength; the right of the firstborn is his.
17 Mas reconhecerá por primogênito o filho da mulher desprezada, e dar-lhe-á uma porção dupla de todos os seus bens, porque esse filho é o primeiro fruto de seu vigor, é a ele que pertence o direito de primogenitura.
18 If a man has a stubborn and rebellious son who will not obey the voice of his father or the voice of his mother, and who, when they have chastened him, will not obey them,
18 Se um homem tiver um filho indócil e rebelde, que não atenda às ordens de seu pai nem de sua mãe, permanecendo insensível às suas correções,
19 then his father and his mother shall take hold of him and bring him out to the elders of his city, to the gate of his place.
19 seu pai e sua mãe tomá-lo-ão e o levarão aos anciães da cidade à porta da localidade onde habitam,
20 And they shall say to the elders of his city, This son of ours is stubborn and rebellious; he will not obey our voice; he is a glutton and a drunkard.
20 e lhes dirão: este nosso filho é indócil e rebelde; não nos ouve, e vive na embriaguez e na dissolução.
21 Then all the men of his city shall stone him to death with stones; thus you shall put away the evil from among you, and all Israel shall hear and fear.
21 Então, todos os homens da cidade o apedrejarão até que ele morra. Assim, tirarás o mal do meio de ti, e todo o Israel, ao sabê-lo, será possuído de temor.
22 If a man is guilty of a sin deserving of death, and he is put to death, and you have hung him on a tree,
22 Quando um homem tiver cometido um crime que deve ser punido com a morte, e for executado por enforcamento numa árvore,
23 his corpse shall not remain overnight on the tree, but you shall surely bury him that day, so that you do not defile the land which Jehovah your God is giving you as an inheritance; for he who is hanging is accursed of God.
23 o seu cadáver não poderá ficar ali durante a noite, mas tu o sepultarás no mesmo dia; pois aquele que é pendurado é um objeto de maldição divina. Assim, não contaminarás a terra que o Senhor, teu Deus, te dá por herança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.