Deuteronômio 21

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 If anyone is found slain, lying in the field in the land which Jehovah your God is giving you to possess, and it is not known who has struck him,
1 Moisés disse ao povo: — Quando vocês estiverem vivendo na terra que o
2 then your elders and your judges shall go out and measure the distance from the one slain to the surrounding cities.
2 Nesse caso, os líderes e os juízes irão medir a distância entre o lugar onde o corpo foi descoberto e as cidades em redor.
3 And it shall be that the elders of the city nearest to the slain person shall take a heifer from the herd which has not been worked and which has not drawn with a yoke.
3 Aí os líderes da cidade que ficar mais perto do lugar onde estava o corpo pegarão uma bezerra que ainda não tenha sido usada no trabalho.
4 And the elders of that city shall bring the heifer down to a valley with a flowing stream, which is neither plowed nor sown, and they shall break the heifer’s neck there in the valley.
4 Levarão o animal para um vale onde haja um ribeirão que nunca seca e onde a terra nunca foi arada nem semeada, e ali quebrarão o pescoço do animal.
5 And the priests, the sons of Levi, shall come near (for Jehovah your God has chosen them to serve Him and to bless in the name of Jehovah), and by their word every controversy and every stroke shall be tried.
5 Os sacerdotes levitas também irão até lá, pois o Senhor , nosso Deus, os escolheu para o servirem, para darem a bênção em nome do Senhor e para decidirem todos os casos de violência.
6 And all the elders of that city nearest to the slain person shall wash their hands in the stream over the heifer whose neck was broken.
6 Os líderes da cidade que ficar mais perto do lugar onde o corpo foi encontrado lavarão as mãos por cima do animal morto
7 And they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, nor have our eyes seen it.
7 e dirão: “Nós não matamos esse homem, nem sabemos quem foi que matou.
8 Provide atonement, O Jehovah, for Your people Israel, whom You have redeemed, and do not lay innocent blood to the charge of Your people Israel. And the blood shall be covered.
8 Portanto, ó Senhor Deus, perdoa o teu povo de Israel, o povo que livraste do Egito. Não culpes o teu povo pela morte desse homem inocente.” Assim o povo não será culpado por aquela morte.
9 Thus you shall put away innocent blood from among you when you do what is right in the eyes of Jehovah.
9 Portanto, se fizerem aquilo que o Senhor acha certo, vocês estarão tirando do meio do povo a culpa pela morte de um homem inocente.
10 When you go out to war against your enemies, and Jehovah your God has delivered them into your hand, and you have taken them captive,
10 — Quando o Senhor , nosso Deus, fizer com que vocês vençam os inimigos, e vocês levarem alguns prisioneiros de guerra,
11 and you see among the captives a woman with a beautiful figure, and desire her and would take her for your wife,
11 pode ser que um de vocês veja entre eles uma mulher bonita. Se você gostar dela e quiser casar com ela,
12 then you shall bring her home to your house, and she shall shave her head and do her nails.
12 leve-a para casa, onde ela, em sinal de luto, rapará a cabeça, cortará as unhas
13 She shall put off the clothes of her captivity, remain in your house, and mourn her father and her mother a month of days; after that you may go in to her and be her husband, and she shall be your wife.
13 e trocará de roupa. Ela morará na sua casa e ficará de luto um mês pela morte do pai e da mãe. Depois você pode casar com ela.
14 And it shall be, if you have no delight in her, then you shall set her free, but you certainly shall not sell her for money; you shall not treat her as a slave, because you have humbled her.
14 Porém, se mais tarde você não gostar mais dela, deixe que vá embora livre. Você não poderá vendê-la, nem maltratá-la, pois você a humilhou, forçando-a a casar com você.
15 If a man has two wives, one loved and the other hated, and they have borne him children, both the loved and the hated, and if the firstborn son is of her who is hated,
15 — Pode acontecer que um homem tenha duas mulheres e ele goste mais de uma do que da outra. Cada uma delas lhe dá um filho, mas o que nasce primeiro é filho da mulher de quem ele gosta menos.
16 then it shall be, on the day he bequeaths his possessions to his sons, that he shall not make the son of the loved wife the firstborn before the son of the hated, the true firstborn.
16 Quando esse homem distribuir os seus bens entre os filhos, não poderá mostrar preferência pelo filho da mulher mais querida, dando-lhe os direitos de primeiro filho.
17 But he shall acknowledge the son of the hated wife as the firstborn by giving him a double portion of all that he has, for he is the beginning of his strength; the right of the firstborn is his.
17 O pai deverá dar os direitos de primeiro filho ao filho da mulher de quem gosta menos, pois é o primeiro, e os seus direitos devem ser respeitados; ele receberá duas vezes mais do que os outros.
18 If a man has a stubborn and rebellious son who will not obey the voice of his father or the voice of his mother, and who, when they have chastened him, will not obey them,
18 — Pode ser que um homem tenha um filho teimoso e rebelde, que não obedece aos pais, nem mesmo depois de ser castigado.
19 then his father and his mother shall take hold of him and bring him out to the elders of his city, to the gate of his place.
19 Então os pais devem levá-lo aos líderes da cidade e no lugar de julgamento na praça pública
20 And they shall say to the elders of his city, This son of ours is stubborn and rebellious; he will not obey our voice; he is a glutton and a drunkard.
20 eles dirão: “O nosso filho é teimoso e rebelde; ele não nos obedece, gasta dinheiro à toa e é beberrão.”
21 Then all the men of his city shall stone him to death with stones; thus you shall put away the evil from among you, and all Israel shall hear and fear.
21 Aí todos os homens daquela cidade o matarão a pedradas, e assim vocês tirarão o mal do meio do povo. Todos saberão do que aconteceu e ficarão com medo.
22 If a man is guilty of a sin deserving of death, and he is put to death, and you have hung him on a tree,
22 Moisés disse ao povo: — Se alguém for morto por ter cometido um crime, e o corpo for pendurado num poste de madeira,
23 his corpse shall not remain overnight on the tree, but you shall surely bury him that day, so that you do not defile the land which Jehovah your God is giving you as an inheritance; for he who is hanging is accursed of God.
23 não deixem que o corpo fique ali durante a noite. É preciso sepultá-lo antes do pôr do sol, pois um corpo pendurado assim faz a maldição de Deus cair sobre a terra. Sepultem o corpo, para que não fique impura a terra que o Senhor , nosso Deus, lhes está dando para ser de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.