Deuteronômio 21
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 If anyone is found slain, lying in the field in the land which Jehovah your God is giving you to possess, and it is not known who has struck him,
1 — Se na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá para que tomem posse dela, alguém for achado morto, caído no campo, sem que se saiba quem o matou,
2 then your elders and your judges shall go out and measure the distance from the one slain to the surrounding cities.
2 os anciãos e os juízes devem sair e medir a distância entre o morto e as cidades ao redor.
3 And it shall be that the elders of the city nearest to the slain person shall take a heifer from the herd which has not been worked and which has not drawn with a yoke.
3 Os anciãos da cidade mais próxima do morto tomarão uma novilha do rebanho, que ainda não tenha sido usada no trabalho, nem puxado com o jugo,
4 And the elders of that city shall bring the heifer down to a valley with a flowing stream, which is neither plowed nor sown, and they shall break the heifers neck there in the valley.
4 e a trarão a um vale de águas correntes, que não foi lavrado, nem semeado; e ali, naquele vale, desnucarão a novilha.
5 And the priests, the sons of Levi, shall come near (for Jehovah your God has chosen them to serve Him and to bless in the name of Jehovah), and by their word every controversy and every stroke shall be tried.
5 Então se aproximarão os sacerdotes, filhos de Levi, porque o Senhor , o Deus de vocês, os escolheu para o servirem, para abençoarem em nome do Senhor e, por sua palavra, decidirem toda demanda e todo caso de violência.
6 And all the elders of that city nearest to the slain person shall wash their hands in the stream over the heifer whose neck was broken.
6 Todos os anciãos dessa cidade mais próxima do morto lavarão as mãos sobre a novilha desnucada no vale
7 And they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, nor have our eyes seen it.
7 e dirão: “As nossas mãos não derramaram este sangue, e os nossos olhos não viram quem o derramou.
8 Provide atonement, O Jehovah, for Your people Israel, whom You have redeemed, and do not lay innocent blood to the charge of Your people Israel. And the blood shall be covered.
8 Perdoa o teu povo de Israel, que tu, ó Senhor , resgataste, e não ponhas a culpa do sangue inocente no meio do teu povo de Israel.” E a culpa daquele sangue lhe será perdoada.
9 Thus you shall put away innocent blood from among you when you do what is right in the eyes of Jehovah.
9 Assim vocês eliminarão a culpa do sangue inocente do meio de vocês, pois farão o que é reto aos olhos do Senhor .
10 When you go out to war against your enemies, and Jehovah your God has delivered them into your hand, and you have taken them captive,
10 Quando vocês saírem para fazer guerra aos seus inimigos, e o Senhor , seu Deus, os entregar nas suas mãos e vocês fizerem prisioneiros de guerra,
11 and you see among the captives a woman with a beautiful figure, and desire her and would take her for your wife,
11 se algum de vocês vir entre eles uma mulher bonita, gostar dela e quiser tomá-la por esposa,
12 then you shall bring her home to your house, and she shall shave her head and do her nails.
12 deve levá-la para casa, onde ela rapará a cabeça, cortará as unhas,
13 She shall put off the clothes of her captivity, remain in your house, and mourn her father and her mother a month of days; after that you may go in to her and be her husband, and she shall be your wife.
13 e trocará a roupa que estava usando ao ser capturada. Ela permanecerá em casa e ficará de luto pelo pai e pela mãe durante um mês. Depois disto você pode tomá-la; você será o seu marido e ela será a sua mulher.
14 And it shall be, if you have no delight in her, then you shall set her free, but you certainly shall not sell her for money; you shall not treat her as a slave, because you have humbled her.
14 E, se você não gostar mais dela, deixe que ela vá para onde quiser. Você não pode vendê-la por dinheiro nem maltratá-la, porque a humilhou.
15 If a man has two wives, one loved and the other hated, and they have borne him children, both the loved and the hated, and if the firstborn son is of her who is hated,
15 — Se um homem tiver duas mulheres, uma a quem ama e outra a quem não ama, e as duas lhe derem filhos, e o primogênito for da que ele não ama,
16 then it shall be, on the day he bequeaths his possessions to his sons, that he shall not make the son of the loved wife the firstborn before the son of the hated, the true firstborn.
16 no dia em que repartir a herança entre os filhos, não poderá dar a primogenitura ao filho da amada, preferindo-o ao filho da que ele não ama e que é de fato o primogênito.
17 But he shall acknowledge the son of the hated wife as the firstborn by giving him a double portion of all that he has, for he is the beginning of his strength; the right of the firstborn is his.
17 Pelo contrário, deve reconhecer por primogênito o filho da mulher que ele não ama, dando-lhe dobrada porção de tudo o que possuir, porque aquele é o primogênito do seu vigor; o direito da primogenitura é dele.
18 If a man has a stubborn and rebellious son who will not obey the voice of his father or the voice of his mother, and who, when they have chastened him, will not obey them,
18 — Se alguém tiver um filho teimoso e rebelde, que não obedece à voz de seu pai nem à voz de sua mãe e, mesmo quando castigado, não lhes dá ouvidos,
19 then his father and his mother shall take hold of him and bring him out to the elders of his city, to the gate of his place.
19 seu pai e sua mãe o pegarão e o levarão aos anciãos da cidade, junto ao portão daquele lugar,
20 And they shall say to the elders of his city, This son of ours is stubborn and rebellious; he will not obey our voice; he is a glutton and a drunkard.
20 e dirão: “Este nosso filho é rebelde e teimoso, não dá ouvidos à nossa voz, é comilão e beberrão.”
21 Then all the men of his city shall stone him to death with stones; thus you shall put away the evil from among you, and all Israel shall hear and fear.
21 Então todos os homens da cidade o apedrejarão até que morra. Assim vocês eliminarão o mal do meio de vocês; todo o Israel ouvirá e temerá.
22 If a man is guilty of a sin deserving of death, and he is put to death, and you have hung him on a tree,
22 — Se alguém tiver cometido um pecado que é passível da pena de morte, e tiver sido morto, e vocês o pendurarem num madeiro,
23 his corpse shall not remain overnight on the tree, but you shall surely bury him that day, so that you do not defile the land which Jehovah your God is giving you as an inheritance; for he who is hanging is accursed of God.
23 o seu cadáver não deve permanecer no madeiro durante a noite. É preciso sepultá-lo no mesmo dia, pois o que for pendurado no madeiro é maldito de Deus. Assim vocês não contaminarão a terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá por herança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.