Deuteronômio 16

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Observe the month of Abib, and keep the Passover unto Jehovah your God, for in the month of Abib Jehovah your God has brought you out of Egypt by night.
1 “A cada ano, no mês de abibe, celebrem a Páscoa em homenagem ao S enhor , seu Deus, pois foi nesse mês, durante a noite, que o S enhor , seu Deus, os libertou do Egito.
2 You shall sacrifice the Passover unto Jehovah your God, from the flock and the herd, in the place where Jehovah chooses to establish His name.
2 O sacrifício de Páscoa será um animal do gado ou do rebanho, oferecido ao S enhor , seu Deus, no lugar que ele escolher para habitação do seu nome.
3 You shall eat nothing leavened with it; seven days you shall eat unleavened bread with it, the bread of affliction (for you came out of the land of Egypt in haste), that you may remember the day in which you came out of the land of Egypt all the days of your life.
3 Comam o sacrifício com pães sem fermento. Durante sete dias, comam pão sem fermento, como fizeram quando fugiram às pressas do Egito. Comam esse pão, o pão do sofrimento, para se lembrarem, por toda a vida, do dia em que saíram do Egito.
4 And no leaven shall be seen with you in all your territory for seven days, nor shall any of the flesh which you sacrifice the first day at evening remain overnight until morning.
4 Durante esses sete dias, não deve haver a mínima quantidade de fermento nas casas em toda a sua terra. E, quando sacrificarem o cordeiro de Páscoa ao entardecer do primeiro dia, não deixem sobras para a manhã seguinte.
5 You shall not sacrifice the Passover within just any of your gates which Jehovah your God gives you;
5 “Não ofereçam o sacrifício de Páscoa em nenhuma das cidades que o S enhor , seu Deus, lhes dá.
6 but at the place where Jehovah your God chooses to establish His name, there you shall sacrifice the Passover at evening, at the going down of the sun, at the appointed time that you came out of Egypt.
6 Ofereçam-no apenas no lugar que o S enhor , seu Deus, escolher para habitação do seu nome. Sacrifiquem-no ali ao entardecer, enquanto o sol se põe, no mesmo período do dia em que saíram do Egito.
7 And you shall cook and eat it in the place which Jehovah your God chooses, and in the morning you shall turn and go to your tents.
7 Assem e comam o cordeiro no lugar que o S enhor , seu Deus, escolher. Na manhã seguinte, voltem às suas tendas.
8 Six days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a solemn assembly unto Jehovah your God. You shall do no work.
8 Durante os seis dias seguintes, comam pão sem fermento. No sétimo dia, declarem outra reunião sagrada em homenagem ao S enhor , seu Deus, e não façam trabalho algum.”
9 You shall count seven weeks for yourself; begin to count the seven weeks from when you begin to put the sickle to the standing grain.
9 “Contem sete semanas a partir do dia em que começarem a colheita de cereais.
10 And you shall keep the Feast of Weeks unto Jehovah your God with the portion of a freewill offering from your hand, which you shall give as Jehovah your God blesses you.
10 Então celebrem a Festa da Colheita em homenagem ao S enhor , seu Deus. Levem uma oferta voluntária proporcional às bênçãos que receberam dele.
11 You shall rejoice before Jehovah your God, you and your son and your daughter, your male servant and your female servant, the Levite who is within your gates, the sojourner and the fatherless and the widow who are among you, at the place where Jehovah your God chooses to establish His name.
11 Será um tempo de celebração diante do S enhor , seu Deus, no lugar que ele escolher para habitação do seu nome. Celebrem com seus filhos e filhas, com seus servos e servas, com os levitas das suas cidades e com os estrangeiros, órfãos e viúvas que vivem entre vocês.
12 And you shall remember that you were a slave in Egypt, and you shall take heed to do these statutes.
12 Lembrem-se de que, um dia, vocês foram escravos no Egito e, portanto, tenham o cuidado de cumprir todos estes decretos.”
13 You shall observe the Feast of Booths seven days, when you have gathered from your threshing floor and from your winepress.
13 “Celebrem a Festa das Cabanas durante sete dias, no final da época da colheita, depois que ajuntarem os cereais e prensarem as uvas.
14 And you shall rejoice in your feast, you and your son and your daughter, your male servant and your female servant and the Levite, the sojourner and the fatherless and the widow, who are within your gates.
14 Essa festa será um tempo de alegria e comemoração com seus filhos e filhas, seus servos e servas, com os levitas, estrangeiros, órfãos e viúvas de suas cidades.
15 Seven days you shall keep a feast unto Jehovah your God in the place which Jehovah chooses, because Jehovah your God will bless you in all your produce and in all the work of your hands, so that you shall be joyful.
15 Durante sete dias, celebrem essa festa em homenagem ao S enhor , seu Deus, no lugar que ele escolher, pois ele é quem os abençoa em todas as suas colheitas e lhes dá sucesso em todo o seu trabalho. Essa festa será um tempo de grande alegria para vocês.
16 Three times a year all your males shall appear before Jehovah your God in the place which He chooses: at the Feast of Unleavened Bread, at the Feast of Weeks, and at the Feast of Booths; and they shall not appear before Jehovah empty.
16 “A cada ano, todos os homens de Israel devem celebrar estas três festas: a Festa dos Pães sem Fermento, a Festa da Colheita e a Festa das Cabanas. Em cada uma dessas ocasiões, todos os homens devem comparecer diante do S enhor , seu Deus, no lugar que ele escolher. Não devem, porém, apresentar-se diante do S enhor de mãos vazias.
17 Every man shall give as he is able, according to the blessing of Jehovah your God which He has given you.
17 Todos devem ofertar de acordo com as bênçãos que receberam do S enhor , seu Deus.”
18 You shall appoint judges and officers in all your gates, which Jehovah your God gives you, according to your tribes, and they shall judge the people with righteous judgment.
18 “Nomeiem juízes e oficiais de cada uma de suas tribos em todas as cidades que o S enhor , seu Deus, lhes dá. Eles julgarão o povo com justiça.
19 You shall not pervert justice; you shall not show partiality, nor take a bribe, for a bribe blinds the eyes of the wise and perverts the words of the righteous.
19 Nunca distorçam a justiça nem mostrem parcialidade. Nunca aceitem subornos, pois eles cegam os olhos dos sábios e corrompem as decisões dos íntegros.
20 Justice, only justice shall you follow, that you may live and inherit the land which Jehovah your God is giving to you.
20 Que a justiça verdadeira prevaleça sempre, para que vocês vivam e tomem posse da terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá.
21 You shall not plant for yourself any tree as a grove near the altar which you build for yourself unto Jehovah your God.
21 “Jamais levantem um poste de madeira para Aserá junto ao altar que edificarem para o S enhor , seu Deus.
22 You shall not set up a sacred pillar, which Jehovah your God hates.
22 Jamais levantem colunas sagradas para adoração, pois isso é detestável para o S enhor , seu Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.