Deuteronômio 14
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT
1 You are the children of Jehovah your God; you shall not cut yourselves nor make any baldness between your eyes for the dead.
1 “Uma vez que vocês são filhos do S enhor , seu Deus, não se cortem, nem raspem o cabelo acima da testa em sinal de luto.
2 For you are a holy people unto Jehovah your God, and Jehovah has chosen you to be a people for Himself, a special treasure out of all the peoples who are on the face of the earth.
2 Vocês são um povo consagrado ao S enhor , seu Deus, e ele os escolheu dentre todas as nações da terra para serem sua propriedade especial.
3 You shall not eat any abominable thing.
3 “Não comam animais detestáveis, cerimonialmente impuros.
4 These are the animals which you may eat: the ox, the sheep of the flock, the goat,
4 São estes os animais que vocês podem comer: o boi, a ovelha, o bode,
5 the deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the mountain goat, the antelope, and the mountain sheep.
5 o veado, a gazela, a corça, a cabra-selvagem, o íbex, o antílope e a ovelha montês.
6 And you may eat every animal that divides the hoof, the cleft of the hoof being cloven in two, and that brings up the cud, among the animals.
6 “Vocês podem comer qualquer animal que tenha os cascos divididos em duas partes e que rumine,
7 Nevertheless, you shall not eat of those that only bring up the cud, or only divide the cloven hoof: the camel, the hare, and the hyrax; for they bring up the cud but do not divide the hoof; they are unclean to you.
7 mas, se o animal não apresentar essas duas características, não pode ser consumido. Não comam, portanto, o camelo, nem a lebre, nem o coelho silvestre. Eles ruminam, mas não têm os cascos divididos, de modo que são impuros para vocês.
8 Also the swine is unclean to you, because it divides the hoof, yet does not bring up the cud; you shall not eat their flesh or touch their dead carcass.
8 Também não comam o porco, pois, embora tenha os cascos divididos, não rumina e, portanto, é impuro para vocês. Não comam a carne desses animais nem toquem em seu cadáver.
9 These you may eat of all that are in the waters: you may eat all that have fins and scales.
9 “De todos os animais que vivem nas águas, vocês podem comer qualquer um que tenha barbatanas e escamas.
10 And whatever does not have fins and scales you shall not eat; it is unclean to you.
10 Não comam, porém, animais que vivem nas águas, mas não têm barbatanas e escamas. Eles são impuros para vocês.
11 All clean birds you may eat.
11 “Vocês podem comer qualquer criatura voadora que seja cerimonialmente pura.
12 But these you shall not eat: the eagle, the vulture, the buzzard,
12 Estas são as criaturas voadoras que vocês não podem comer: o abutre-fouveiro, o abutre-barbudo, o abutre-fusco,
13 the hawk, the falcon, and the kite after its kind;
13 o milhafre, o falcão e todas as espécies de condores,
14 every raven after its kind;
14 todas as espécies de corvos,
15 the ostrich, the great owl, the seagull, and the hawk after their kinds;
15 a coruja-de-chifres, a coruja-do-campo, a gaivota, todas as espécies de gaviões,
16 the little owl, the eared owl, the barn owl,
16 o mocho-galego, o corujão, a coruja-das-torres,
17 the pelican, the carrion vulture, the cormorant,
17 a coruja-do-deserto, o abutre-do-egito, o cormorão,
18 the stork, the heron after its kind, and the hoopoe and the bat.
18 a cegonha, todas as espécies de garças, a poupa e o morcego.
19 Also every swarming thing that flies is unclean to you; they shall not be eaten.
19 “Todos os insetos alados que rastejam pelo chão são impuros para vocês, de modo que não podem comê-los.
20 But, you may eat all clean birds.
20 Contudo, podem comer qualquer criatura voadora que seja cerimonialmente pura.
21 You shall not eat anything that dies of itself; you may give it to the sojourner who is within your gates, that he may eat it, or you may sell it to a foreigner; for you are a holy people unto Jehovah your God. You shall not boil a kid in its mothers milk.
21 “Não comam animal algum que tenha morrido de causas naturais. Podem dá-lo a um estrangeiro que vive em sua cidade ou vendê-lo a outros estrangeiros. Vocês mesmos, porém, não o comerão, pois são um povo consagrado ao S enhor , seu Deus. “Não cozinhem o cabrito no leite da mãe dele.”
22 You shall give a tithe to tithe all the increase of your seed that the field yields year by year.
22 “Separem o dízimo de suas colheitas, um décimo de toda a sua safra anual.
23 And you shall eat before Jehovah your God, in the place where He chooses to establish His name, the tithe of your grain and your new wine and your oil, of the firstborn of your herds and your flocks, that you may learn to fear Jehovah your God all your days.
23 Levem o dízimo ao lugar que o S enhor , seu Deus, escolher para estabelecer seu nome e comam o dízimo ali, na presença do S enhor . Isso se aplica aos dízimos de cereais, do vinho novo, do azeite e dos machos das primeiras crias do gado e dos rebanhos. Com isso, aprenderão a sempre temer o S enhor , seu Deus.
24 But if the journey is too long for you, so that you are not able to carry it, or if the place where Jehovah your God chooses to put His name is too far from you, when Jehovah your God has blessed you,
24 “Se o S enhor , seu Deus, os abençoar com uma boa colheita, mas o lugar que ele escolher para habitação do seu nome for distante demais para vocês levarem o dízimo,
25 then you shall exchange it for money, take the money in your hand, and go to the place which Jehovah your God shall choose.
25 vendam a décima parte de suas colheitas e rebanhos, coloquem o dinheiro numa bolsa e levem-no ao lugar que o S enhor , seu Deus, escolheu.
26 And you shall spend that money for whatever your soul desires: for oxen or sheep, for wine or strong drink, for whatever your soul desires; you shall eat there before Jehovah your God, and you shall rejoice, you and your household.
26 Quando chegarem, usem o dinheiro para comprar o tipo de alimento que desejarem: bois, ovelhas, vinho ou qualquer outra bebida fermentada. Então, na presença do S enhor , seu Deus, comam e alegrem-se com toda a sua família.
27 You shall not forsake the Levite who is within your gates, for he has no part nor inheritance with you.
27 E não se esqueçam de cuidar dos levitas de sua cidade, pois eles não receberão porção alguma de terra como herança entre vocês.
28 At the end of every third year you shall bring out the tithe of your produce of that year and store it up within your gates.
28 “Ao final de cada três anos, levem todo o dízimo da colheita daquele ano à cidade mais próxima e armazenem-no ali.
29 And the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the sojourner and the fatherless and the widow who are within your gates, shall come and eat and be satisfied; that Jehovah your God may bless you in all the work of your hand which you do.
29 Entreguem o dízimo aos levitas, que não receberão porção alguma de terra como herança entre vocês, e também aos estrangeiros que vivem entre vocês, e aos órfãos e às viúvas de suas cidades, para que eles comam até se saciarem. Então o S enhor , seu Deus, os abençoará em todo o seu trabalho.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.