Deuteronômio 14

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 You are the children of Jehovah your God; you shall not cut yourselves nor make any baldness between your eyes for the dead.
1 Vocês são os filhos do Senhor, do seu Deus. Não façam cortes no corpo nem rapem a frente da cabeça por causa dos mortos,
2 For you are a holy people unto Jehovah your God, and Jehovah has chosen you to be a people for Himself, a special treasure out of all the peoples who are on the face of the earth.
2 pois vocês são povo consagrado ao Senhor, ao seu Deus. Dentre todos os povos da face da terra, o Senhor os escolheu para serem o seu tesouro pessoal.
3 You shall not eat any abominable thing.
3 Não comam nada que seja proibido.
4 These are the animals which you may eat: the ox, the sheep of the flock, the goat,
4 São estes os animais que vocês podem comer: o boi, a ovelha, o bode,
5 the deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the mountain goat, the antelope, and the mountain sheep.
5 o veado, a gazela, a corça, o bode montês, o antílope, o bode selvagem e a ovelha montês.
6 And you may eat every animal that divides the hoof, the cleft of the hoof being cloven in two, and that brings up the cud, among the animals.
6 Vocês poderão comer qualquer animal que tenha o casco fendido e dividido em duas unhas e que rumine.
7 Nevertheless, you shall not eat of those that only bring up the cud, or only divide the cloven hoof: the camel, the hare, and the hyrax; for they bring up the cud but do not divide the hoof; they are unclean to you.
7 Contudo, dos que ruminam ou têm o casco fendido, vocês não poderão comer o camelo, o coelho e o rato silvestre. Embora ruminem, não têm casco fendido; são impuros para vocês.
8 Also the swine is unclean to you, because it divides the hoof, yet does not bring up the cud; you shall not eat their flesh or touch their dead carcass.
8 O porco também é impuro; embora tenha casco fendido, não rumina. Vocês não poderão comer a carne deles nem tocar em seus cadáveres.
9 These you may eat of all that are in the waters: you may eat all that have fins and scales.
9 De todas as criaturas que vivem nas águas vocês poderão comer as que possuem barbatanas e escamas.
10 And whatever does not have fins and scales you shall not eat; it is unclean to you.
10 Mas não poderão comer nenhuma criatura que não tiver barbatanas nem escamas; é impura para vocês.
11 All clean birds you may eat.
11 Vocês poderão comer qualquer ave pura.
12 But these you shall not eat: the eagle, the vulture, the buzzard,
12 Mas estas vocês não poderão comer: a águia, o urubu, a águia-marinha,
13 the hawk, the falcon, and the kite after its kind;
13 o milhafre, qualquer espécie de falcão,
14 every raven after its kind;
14 qualquer espécie de corvo,
15 the ostrich, the great owl, the seagull, and the hawk after their kinds;
15 a coruja-de-chifre, a coruja-de-orelha-pequena, a coruja-orelhuda, qualquer espécie de gavião,
16 the little owl, the eared owl, the barn owl,
16 o mocho, o corujão, a coruja-branca,
17 the pelican, the carrion vulture, the cormorant,
17 a coruja-do-deserto, o abutre, a coruja-pescadora,
18 the stork, the heron after its kind, and the hoopoe and the bat.
18 a cegonha, qualquer tipo de garça, a poupa e o morcego.
19 Also every swarming thing that flies is unclean to you; they shall not be eaten.
19 Todas as pequenas criaturas que enxameiam e têm asas são impuras para vocês; não as comam.
20 But, you may eat all clean birds.
20 Mas qualquer criatura que têm asas, sendo pura, vocês poderão comer.
21 You shall not eat anything that dies of itself; you may give it to the sojourner who is within your gates, that he may eat it, or you may sell it to a foreigner; for you are a holy people unto Jehovah your God. You shall not boil a kid in its mother’s milk.
21 Não comam nada que encontrarem morto. Vocês poderão dá-lo a um estrangeiro residente de qualquer cidade de vocês, e ele poderá comê-lo, ou vocês poderão vendê-lo a outros estrangeiros. Mas vocês são povo consagrado ao Senhor, ao seu Deus. Não cozinhem o cabrito no leite da própria mãe.
22 You shall give a tithe to tithe all the increase of your seed that the field yields year by year.
22 Separem o dízimo de tudo o que a terra produzir anualmente.
23 And you shall eat before Jehovah your God, in the place where He chooses to establish His name, the tithe of your grain and your new wine and your oil, of the firstborn of your herds and your flocks, that you may learn to fear Jehovah your God all your days.
23 Comam o dízimo do cereal, do vinho novo e do azeite, e a primeira cria de todos os seus rebanhos na presença do Senhor, o seu Deus, no local que ele escolher como habitação do seu Nome, para que aprendam a temer sempre o Senhor, o seu Deus.
24 But if the journey is too long for you, so that you are not able to carry it, or if the place where Jehovah your God chooses to put His name is too far from you, when Jehovah your God has blessed you,
24 Mas, se o local for longe demais e vocês tiverem sido abençoados pelo Senhor, pelo seu Deus, e não puderem carregar o dízimo, pois o local escolhido pelo Senhor para ali pôr o seu Nome é longe demais,
25 then you shall exchange it for money, take the money in your hand, and go to the place which Jehovah your God shall choose.
25 troquem o dízimo por prata, e levem a prata ao local que o Senhor, o seu Deus, tiver escolhido.
26 And you shall spend that money for whatever your soul desires: for oxen or sheep, for wine or strong drink, for whatever your soul desires; you shall eat there before Jehovah your God, and you shall rejoice, you and your household.
26 Com prata comprem o que quiserem: bois, ovelhas, vinho ou outra bebida fermentada, ou qualquer outra coisa que desejarem. Então juntamente com suas famílias comam e alegrem-se ali, na presença do Senhor, do seu Deus.
27 You shall not forsake the Levite who is within your gates, for he has no part nor inheritance with you.
27 E nunca se esqueçam dos levitas que vivem em suas cidades, pois eles não possuem propriedade nem herança próprias.
28 At the end of every third year you shall bring out the tithe of your produce of that year and store it up within your gates.
28 Ao final de cada três anos, tragam todos os dízimos da colheita do terceiro ano e armazene-os em sua própria cidade,
29 And the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the sojourner and the fatherless and the widow who are within your gates, shall come and eat and be satisfied; that Jehovah your God may bless you in all the work of your hand which you do.
29 para que os levitas, que não possuem propriedade nem herança, e os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que vivem na sua cidade venham comer e saciar-se, e para que o Senhor, o seu Deus, o abençoe em todo o trabalho das suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.