Deuteronômio 14
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 You are the children of Jehovah your God; you shall not cut yourselves nor make any baldness between your eyes for the dead.
1 Vocês são filhos do Senhor , seu Deus. Não façam cortes em seu corpo, nem rapem a parte da frente da cabeça por causa de algum morto.
2 For you are a holy people unto Jehovah your God, and Jehovah has chosen you to be a people for Himself, a special treasure out of all the peoples who are on the face of the earth.
2 Porque vocês são povo santo ao Senhor , seu Deus, e o Senhor os escolheu de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe serem o seu povo próprio.
3 You shall not eat any abominable thing.
3 — Não comam coisa alguma abominável.
4 These are the animals which you may eat: the ox, the sheep of the flock, the goat,
4 São estes os animais que vocês podem comer: o boi, a ovelha, a cabra,
5 the deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the mountain goat, the antelope, and the mountain sheep.
5 o veado, a gazela, a corça, a cabra selvagem, o antílope, a ovelha selvagem e o gamo.
6 And you may eat every animal that divides the hoof, the cleft of the hoof being cloven in two, and that brings up the cud, among the animals.
6 Vocês podem comer todos os animais que têm unhas fendidas, cujo casco se divide em dois e que ruminam.
7 Nevertheless, you shall not eat of those that only bring up the cud, or only divide the cloven hoof: the camel, the hare, and the hyrax; for they bring up the cud but do not divide the hoof; they are unclean to you.
7 Porém dos que ruminam ou que têm a unha fendida vocês não podem comer o camelo, a lebre e o arganaz, porque ruminam, mas não têm a unha fendida; serão impuros para vocês.
8 Also the swine is unclean to you, because it divides the hoof, yet does not bring up the cud; you shall not eat their flesh or touch their dead carcass.
8 Nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; será impuro para vocês. Destes vocês não devem comer a carne, nem tocar no seu cadáver.
9 These you may eat of all that are in the waters: you may eat all that have fins and scales.
9 — Dos animais que vivem nas águas vocês podem comer tudo o que tem barbatanas e escamas.
10 And whatever does not have fins and scales you shall not eat; it is unclean to you.
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas vocês não podem comer; será impuro para vocês.
11 All clean birds you may eat.
11 — Toda ave pura vocês podem comer.
12 But these you shall not eat: the eagle, the vulture, the buzzard,
12 Estas, porém, são as que vocês não devem comer: a águia, o urubu, a águia marinha,
13 the hawk, the falcon, and the kite after its kind;
13 o açor, o falcão e o milhano, segundo a sua espécie;
14 every raven after its kind;
14 e todo corvo, segundo a sua espécie;
15 the ostrich, the great owl, the seagull, and the hawk after their kinds;
15 o avestruz, a coruja, a gaivota e o gavião, segundo a sua espécie;
16 the little owl, the eared owl, the barn owl,
16 o mocho, a íbis, a gralha,
17 the pelican, the carrion vulture, the cormorant,
17 o pelicano, o abutre, o corvo marinho,
18 the stork, the heron after its kind, and the hoopoe and the bat.
18 a cegonha, e a garça, segundo a sua espécie, e a poupa e o morcego.
19 Also every swarming thing that flies is unclean to you; they shall not be eaten.
19 — Também todo inseto que voa será impuro para vocês; não se comerá.
20 But, you may eat all clean birds.
20 Todo ser que tem asas e for puro vocês podem comer.
21 You shall not eat anything that dies of itself; you may give it to the sojourner who is within your gates, that he may eat it, or you may sell it to a foreigner; for you are a holy people unto Jehovah your God. You shall not boil a kid in its mothers milk.
21 — Não comam nenhum animal que morreu por si mesmo. Vocês podem dá-lo ao estrangeiro que mora na cidade onde vocês vivem, para que o coma, ou vendê-lo ao estranho. Porque vocês são povo santo ao Senhor , seu Deus. — Não cozinhem o cabrito no leite da sua própria mãe.
22 You shall give a tithe to tithe all the increase of your seed that the field yields year by year.
22 — Certamente vocês devem dar o dízimo de todo o fruto das suas sementes, que ano após ano se recolher do campo.
23 And you shall eat before Jehovah your God, in the place where He chooses to establish His name, the tithe of your grain and your new wine and your oil, of the firstborn of your herds and your flocks, that you may learn to fear Jehovah your God all your days.
23 E, diante do Senhor , seu Deus, no lugar que ele escolher para ali fazer habitar o seu nome, vocês comerão os dízimos do cereal, do vinho, do azeite e os primogênitos das vacas e das ovelhas. Façam isso para que aprendam a temer o Senhor , seu Deus, todos os dias.
24 But if the journey is too long for you, so that you are not able to carry it, or if the place where Jehovah your God chooses to put His name is too far from you, when Jehovah your God has blessed you,
24 Se o caminho for comprido demais e não lhes for possível levar isso, por estar longe de vocês o lugar que o Senhor , seu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome, então, quando o Senhor , seu Deus, os tiver abençoado,
25 then you shall exchange it for money, take the money in your hand, and go to the place which Jehovah your God shall choose.
25 vendam aquilo e, com o dinheiro na sua mão, vão ao lugar que o Senhor , o Deus de vocês, escolher.
26 And you shall spend that money for whatever your soul desires: for oxen or sheep, for wine or strong drink, for whatever your soul desires; you shall eat there before Jehovah your God, and you shall rejoice, you and your household.
26 Com esse dinheiro comprem tudo o que quiserem: vacas, ovelhas, vinho ou bebida forte, ou qualquer coisa que desejarem. Consumam isso ali na presença do Senhor , seu Deus, e alegrem-se, vocês e os membros da sua casa.
27 You shall not forsake the Levite who is within your gates, for he has no part nor inheritance with you.
27 — Porém não desamparem os levitas que moram nas cidades de vocês, pois não têm parte nem herança com vocês.
28 At the end of every third year you shall bring out the tithe of your produce of that year and store it up within your gates.
28 Ao fim de cada três anos, tirem todos os dízimos do fruto do terceiro ano e os recolham nas cidades de vocês.
29 And the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the sojourner and the fatherless and the widow who are within your gates, shall come and eat and be satisfied; that Jehovah your God may bless you in all the work of your hand which you do.
29 Então virão os levitas — porque não têm parte nem herança com vocês —, os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que moram nas cidades de vocês, e comerão e se fartarão, para que o Senhor , o seu Deus, os abençoe em todas as obras que vocês fizerem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.