Deuteronômio 13

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 If there arises among you a prophet or a dreamer of dreams, and he gives you a sign or a wonder,
1 Se levantar no meio de vós profeta, ou sonhador de sonhos, e vos anunciar um sinal ou prodígio,
2 and the sign or the wonder comes to pass, of which he spoke to you, saying, Let us go after other gods, which you have not known, and let us serve them;
2 e suceder o sinal ou prodígio de que vos houver falado, e ele disser: Vamos após outros deuses que nunca conhecestes, e sirvamo-los,
3 you shall not listen to the words of that prophet or that dreamer of dreams, for Jehovah your God is testing you to know whether you love Jehovah your God with all your heart and with all your soul.
3 não ouvireis as palavras daquele profeta, ou daquele sonhador; porquanto o Senhor vosso Deus vos está provando, para saber se amais o Senhor vosso Deus de todo o vosso coração e de toda a vossa alma.
4 You shall walk after Jehovah your God and fear Him, and keep His commandments and obey His voice, and you shall serve Him and cleave unto Him.
4 Após o Senhor vosso Deus andareis, e a ele temereis; os seus mandamentos guardareis, e a sua voz ouvireis; a ele servireis, e a ele vos apegareis.
5 But that prophet or that dreamer of dreams shall be put to death, because he has spoken apostasy away from Jehovah your God, who is bringing you out of the land of Egypt and is redeeming you from the house of bondage, to thrust you out of the way in which Jehovah your God has commanded you to walk. Thus you shall put away the evil from your midst.
5 E aquele profeta, ou aquele sonhador, morrerá, pois falou rebeldia contra o Senhor vosso Deus, que vos tirou da terra do Egito e vos resgatou da casa da servidão, para vos desviar do caminho em que o Senhor vosso Deus vos ordenou que andásseis; assim exterminareis o mal do meio vós.
6 If your brother, the son of your mother, your son or your daughter, the wife of your bosom, or your friend who is as your own soul, secretly entices you, saying, Let us go and serve other gods, which you have not known, neither you nor your fathers,
6 Quando teu irmão, filho da tua mãe, ou teu filho, ou tua filha, ou a mulher do teu seio, ou teu amigo que te é como a tua alma, te incitar em segredo, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses!-deuses que nunca conheceste, nem tu nem teus pais,
7 of the gods of the people all around you, near to you or far off from you, from one end of the earth even to the other end of the earth,
7 dentre os deuses dos povos que estão em redor de ti, perto ou longe de ti, desde uma extremidade da terra até a outra-
8 you shall not consent to him or listen to him, nor shall your eye pity him, nor shall you spare him or conceal him;
8 não consentirás com ele, nem o ouvirás, nem o teu olho terá piedade dele, nem o pouparás, nem o esconderás,
9 but you shall kill him to death; your hand shall be first upon him to put him to death, and afterward the hand of all the people.
9 mas certamente o matarás; a tua mão será a primeira contra ele para o matar, e depois a mão de todo o povo;
10 And you shall stone him with stones so that he dies, because he has sought to thrust you away from Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage.
10 e o apedrejarás, até que morra, pois procurou apartar-te do Senhor teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
11 Thus all Israel shall hear and fear, and not again do such wickedness as this among you.
11 Todo o Israel o ouvirá, e temerá, e não se tornará a praticar semelhante iniqüidade no meio de ti.
12 If you hear someone in one of your cities, which Jehovah your God gives you to dwell in, saying,
12 Se, a respeito de alguma das tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá para ali habitares, ouvires dizer:
13 Corrupt men have gone out from among you and impelled the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which you have not known;
13 Uns homens, filhos de Belial, saindo do meio de ti, incitaram os moradores da sua cidade, dizendo: Vamos, e sirvamos a outros deuses!-deuses que nunca conheceste-
14 then you shall inquire, search out, and ask thoroughly. And if it is indeed true and the matter is firmly established that such an abomination has been done among you,
14 então inquirirás e investigarás, perguntando com diligência; e se for verdade, se for certo que se fez tal abominação no meio de ti,
15 you shall strike to kill the inhabitants of that city with the edge of the sword; utterly destroying it, all that is in it and its livestock, with the edge of the sword.
15 certamente ferirás ao fio da espada os moradores daquela cidade, destruindo a ela e a tudo o que nela houver, até os animais.
16 And you shall gather all its plunder into the middle of the open place, and completely burn with fire the city and all its plunder, before Jehovah your God. It shall always remain a heap; it shall not be built again.
16 E ajuntarás todo o seu despojo no meio da sua praça; e a cidade e todo o seu despojo queimarás totalmente para o Senhor teu Deus, e será montão perpétuo; nunca mais será edificada.
17 And none of the accursed things shall cleave to your hand, that Jehovah may turn from the fierceness of His anger and show you mercy, have compassion on you and multiply you, just as He has sworn to your fathers,
17 Não se te pegará às mãos nada do anátema; para que o Senhor se aparte do ardor da sua ira, e te faça misericórdia, e tenha piedade de ti, e te multiplique; como jurou a teus pais,
18 because you heeded the voice of Jehovah your God, to keep all His commandments which I am commanding you today, to do what is right in the eyes of Jehovah your God.
18 se ouvires a voz do Senhor teu Deus, para guardares todos os seus mandamentos, que eu hoje te ordeno, para fazeres o que é reto aos olhos do Senhor teu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.