Deuteronômio 10

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 At that time Jehovah said to me, Hew for yourself two tablets of stone like the first, and come up to Me on the mountain and make yourself an ark of wood.
1 Moisés disse ao povo: — Depois disso o
2 And I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you have broken; and you shall put them in the ark.
2 e eu escreverei nas placas aquilo que escrevi naquelas que você quebrou. Depois ponha as placas na arca.”
3 And I made an ark of acacia wood, hewed two tablets of stone like the first, and went up into the mountain, having the two tablets in my hand.
3 — Eu fiz uma arca de madeira de acácia, cortei duas placas de pedra iguais às primeiras e subi o monte, levando-as comigo.
4 And He wrote on the tablets according to the first writing, the Ten Commandments, which Jehovah had spoken to you in the mountain from the midst of the fire in the day of the assembly; and Jehovah gave them to me.
4 Aí Deus, o Senhor , conforme havia feito antes, escreveu nelas os dez mandamentos, os mesmos que tinha dado a vocês quando falou do meio do fogo no alto do monte, naquele dia em que vocês estavam reunidos na presença dele. O Senhor me entregou as placas,
5 And I turned and came down from the mountain, and put the tablets in the ark which I had made; and there they are, as Jehovah had commanded me.
5 e eu desci do monte. Conforme ele havia ordenado, coloquei as placas na arca que eu havia feito, e elas ainda estão ali.
6 (Now the children of Israel journeyed from the wells of the sons of Jaakan to Moserah, where Aaron died, and where he was buried; and Eleazar his son served as priest in his place.
6 (Os israelitas partiram dos poços de Benê-Jacã e foram até Mosera. Ali Arão morreu e foi sepultado, e o seu filho Eleazar ficou no lugar dele como sacerdote.
7 From there they journeyed to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbathah, a land of rivers of water.
7 Depois o povo foi para Gudgoda e dali para Jotbatá, uma região onde há muitos ribeirões.
8 At that time Jehovah had separated the tribe of Levi to bear the ark of the covenant of Jehovah, to stand before Jehovah to serve Him and to bless in His name, to this day.
8 Foi naquela ocasião que o Senhor Deus escolheu a tribo de Levi para que os homens dessa tribo levassem a arca da aliança, servissem como sacerdotes e abençoassem o povo em nome de Deus, o Senhor . E eles ainda continuam fazendo tudo isso.
9 Therefore Levi has no portion nor inheritance with his brethren; Jehovah is his inheritance, just as Jehovah your God has spoken to him.)
9 Portanto, a tribo de Levi não recebeu terras em Canaã, como as outras tribos receberam. Conforme a promessa do Senhor Deus, o que essa tribo recebeu foi o direito de os homens servirem como sacerdotes de Deus.)
10 And, as at the first time, I stayed in the mountain forty days and forty nights; Jehovah also had given heed to me at that time, and Jehovah had consented to not destroy you.
10 E Moisés continuou, dizendo ao povo: — Eu fiquei no monte quarenta dias e quarenta noites, como na primeira vez. Mais uma vez o
11 And Jehovah said to me, Arise, proceed on your journey before the people, that they may go in and possess the land which I have sworn to their fathers to give to them.
11 E mandou que eu fosse e os guiasse, para que entrassem e tomassem posse da terra que ele havia jurado dar aos nossos antepassados.
12 And now, Israel, what is Jehovah your God asking of you, but to fear Jehovah your God, to walk in all His ways and to love Him, to serve Jehovah your God with all your heart and with all your soul,
12 — Povo de Israel, escute o que o Senhor Deus exige de você. Ele quer que vocês o temam e sigam todas as suas ordens; quer que o amem e que o sirvam com todo o coração e com toda a alma.
13 and to keep the commandments of Jehovah and His statutes which I am commanding you today for your good.
13 Obedeçam a todas as leis de Deus que eu estou dando a vocês hoje, para o seu bem.
14 Behold, the heavens and the Heaven of the heavens, and also the earth with all that is in it, belong to Jehovah your God.
14 Os mais altos céus são de Deus, o Senhor ; a ele pertencem a terra e tudo o que nela existe.
15 Jehovah has longed for your fathers, to love them; and He chose their seed after them, you out of all peoples, as it is this day.
15 Mas o amor dele pelos antepassados de vocês foi tão grande, que de todos os povos do mundo ele escolheu vocês, e até o dia de hoje vocês são o seu povo escolhido.
16 Therefore circumcise the foreskin of your heart, and be stiff-necked no more;
16 Portanto, sejam obedientes a Deus e deixem de ser teimosos.
17 for Jehovah your God is God of gods and Lord of lords, the great Mighty God, mighty and awesome, who shows no partiality nor takes a bribe.
17 Pois o Senhor , nosso Deus, está acima de todos os deuses e autoridades. Ele é grande, poderoso e causa medo. Ele trata a todos igualmente e não aceita presentes para torcer a justiça.
18 He executes justice for the fatherless and the widow, and loves the sojourner, to give him food and clothing.
18 Ele defende os direitos dos órfãos e das viúvas; ele ama os estrangeiros que vivem entre nós e lhes dá comida e roupa.
19 Therefore love the sojourner, for you were sojourners in the land of Egypt.
19 Amem esses estrangeiros, pois vocês foram estrangeiros no Egito.
20 You shall fear Jehovah your God; you shall serve Him, and cleave to Him, and you shall swear by His name.
20 Temam o Senhor , nosso Deus, e adorem somente a ele; fiquem ligados com ele e jurem somente pelo seu nome.
21 He is your praise, and He is your God, who has done for you these great and awesome things which your eyes have seen.
21 Louvem a Deus; ele é o nosso Deus. Vocês viram com os seus próprios olhos as grandes e espantosas coisas que Deus fez em favor de vocês.
22 Your fathers went down to Egypt with seventy persons, and now Jehovah your God has made you as the stars of the heavens for multitude.
22 Quando os nossos antepassados foram para o Egito, eram somente setenta pessoas; mas agora, por causa das bênçãos do Senhor , nosso Deus, vocês são tantos como as estrelas do céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.