Deuteronômio 10

VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 At that time Jehovah said to me, Hew for yourself two tablets of stone like the first, and come up to Me on the mountain and make yourself an ark of wood.
1 — Naquele tempo, o Senhor me disse: “Corte duas tábuas de pedra, como as primeiras, e suba o monte para encontrar-se comigo. Faça também uma arca de madeira.
2 And I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you have broken; and you shall put them in the ark.
2 Escreverei nas duas tábuas as palavras que estavam nas primeiras, e que você quebrou; depois você as colocará na arca.”
3 And I made an ark of acacia wood, hewed two tablets of stone like the first, and went up into the mountain, having the two tablets in my hand.
3 — Assim, fiz uma arca de madeira de acácia, cortei duas tábuas de pedra, como as primeiras, e subi o monte com as duas tábuas na mão.
4 And He wrote on the tablets according to the first writing, the Ten Commandments, which Jehovah had spoken to you in the mountain from the midst of the fire in the day of the assembly; and Jehovah gave them to me.
4 Então o Senhor escreveu nas tábuas, segundo a primeira escritura, os dez mandamentos que ele havia falado a vocês no dia da congregação, no monte, no meio do fogo. Depois o Senhor entregou as tábuas para mim.
5 And I turned and came down from the mountain, and put the tablets in the ark which I had made; and there they are, as Jehovah had commanded me.
5 Então me virei e desci do monte, e pus as tábuas na arca que eu havia feito; e ali estão, como o Senhor me ordenou.
6 (Now the children of Israel journeyed from the wells of the sons of Jaakan to Moserah, where Aaron died, and where he was buried; and Eleazar his son served as priest in his place.
6 (Os filhos de Israel partiram de Beerote-Benê-Jaacã e foram para Mosera. Ali morreu Arão e ali foi sepultado. Eleazar, seu filho, oficiou como sacerdote em seu lugar.
7 From there they journeyed to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbathah, a land of rivers of water.
7 Dali partiram para Gudgodá e de Gudgodá foram para Jotbatá, terra de ribeiros de águas.)
8 At that time Jehovah had separated the tribe of Levi to bear the ark of the covenant of Jehovah, to stand before Jehovah to serve Him and to bless in His name, to this day.
8 — Por esse mesmo tempo, o Senhor separou a tribo de Levi para levar a arca da aliança do Senhor , para estar diante do Senhor , para o servir e para abençoar em seu nome até o dia de hoje.
9 Therefore Levi has no portion nor inheritance with his brethren; Jehovah is his inheritance, just as Jehovah your God has spoken to him.)
9 Por isso Levi não tem parte nem herança com os seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como o Senhor , o Deus de vocês, lhe prometeu.
10 And, as at the first time, I stayed in the mountain forty days and forty nights; Jehovah also had given heed to me at that time, and Jehovah had consented to not destroy you.
10 — Permaneci no monte, como da primeira vez, quarenta dias e quarenta noites. Mais uma vez o Senhor me ouviu e não quis destruir vocês.
11 And Jehovah said to me, Arise, proceed on your journey before the people, that they may go in and possess the land which I have sworn to their fathers to give to them.
11 Porém o Senhor me disse: “Levante-se e ponha-se a caminho diante do povo, para que entrem e tomem posse da terra que, sob juramento, prometi dar aos pais deles.”
12 And now, Israel, what is Jehovah your God asking of you, but to fear Jehovah your God, to walk in all His ways and to love Him, to serve Jehovah your God with all your heart and with all your soul,
12 — E agora, Israel, o que é que o Senhor requer de vocês? Não é que vocês temam o Senhor , seu Deus, andem em todos os seus caminhos, amem e sirvam o Senhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma,
13 and to keep the commandments of Jehovah and His statutes which I am commanding you today for your good.
13 para guardarem os mandamentos do Senhor e os seus estatutos que hoje lhes ordeno, para o bem de vocês?
14 Behold, the heavens and the Heaven of the heavens, and also the earth with all that is in it, belong to Jehovah your God.
14 Eis que os céus e os céus dos céus são do Senhor , o Deus de vocês; a ele pertencem a terra e tudo o que nela há.
15 Jehovah has longed for your fathers, to love them; and He chose their seed after them, you out of all peoples, as it is this day.
15 Mas o Senhor se afeiçoou tão somente aos pais de vocês para os amar; e a vocês, descendentes deles, ele escolheu do meio de todos os povos, como hoje se vê.
16 Therefore circumcise the foreskin of your heart, and be stiff-necked no more;
16 Portanto, circuncidem o coração de vocês e deixem de ser teimosos.
17 for Jehovah your God is God of gods and Lord of lords, the great Mighty God, mighty and awesome, who shows no partiality nor takes a bribe.
17 Pois o Senhor , o Deus de vocês, é o Deus dos deuses e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e temível, que não trata as pessoas com parcialidade, nem aceita suborno.
18 He executes justice for the fatherless and the widow, and loves the sojourner, to give him food and clothing.
18 Ele faz justiça aos órfãos e às viúvas e ama os estrangeiros, dando-lhes comida e roupa.
19 Therefore love the sojourner, for you were sojourners in the land of Egypt.
19 Portanto, amem os estrangeiros, porque vocês foram estrangeiros na terra do Egito.
20 You shall fear Jehovah your God; you shall serve Him, and cleave to Him, and you shall swear by His name.
20 Temam o Senhor , seu Deus, e sirvam a ele; sejam fiéis a ele e jurem somente pelo seu nome.
21 He is your praise, and He is your God, who has done for you these great and awesome things which your eyes have seen.
21 Ele é o seu louvor e o Deus de vocês, que em favor de vocês fez estas grandes e temíveis coisas que vocês viram com os seus próprios olhos.
22 Your fathers went down to Egypt with seventy persons, and now Jehovah your God has made you as the stars of the heavens for multitude.
22 Quando os pais de vocês desceram ao Egito, eram apenas setenta pessoas; agora o Senhor , seu Deus, fez de vocês uma multidão tão numerosa como as estrelas do céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.