Cânticos 7
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI
1 The Beloved: How beautiful are your feet in sandals, O princes daughter! The curves of your thighs are like jewels, the work of the hands of a skilled artist.
1 Como são lindos os seus pés calçados com sandálias, ó filha do príncipe! As curvas das suas coxas são como jóias, obra das mãos de um artífice.
2 Your navel is like a round goblet; it lacks no mixed wine. Your belly is like a heap of wheat set about with lilies.
2 Seu umbigo é uma taça redonda onde nunca falta o vinho de boa mistura. Sua cintura é um monte de trigo cercado de lírios.
3 Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle.
3 Seus seios são como dois filhotes de corça, gêmeos de uma gazela.
4 Your neck is like an ivory tower, your eyes like the pools in Heshbon by the gate of Bath Rabbim. Your nose is like the tower of Lebanon which looks toward Damascus.
4 Seu pescoço é como uma torre de marfim. Seus olhos são como os açudes de Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim. Seu nariz é como a torre do Líbano voltada para Damasco.
5 Your head is like Carmel, and the hair of your head is like purple; the king is held captive in its tresses.
5 Sua cabeça se eleva como o monte Carmelo. Seus cabelos soltos têm reflexos de púrpura; o rei caiu prisioneiro das suas ondas.
6 How beautiful and how pleasant you are, O love; so exquisite!
6 Como você é linda! Como você me agrada! Ó amor, com suas delícias!
7 Your stature is like a palm tree, and your breasts like its clusters.
7 Seu porte é como o da palmeira, e os seus seios como cachos de frutos.
8 I said, I will go up into the palm tree, I will grasp its stalk. Let now your breasts be like clusters of the vine, the fragrance of your nose like apples,
8 Eu disse: Subirei à palmeira; eu me apossarei dos seus frutos. Sejam os seus seios como os cachos da videira, o aroma da sua respiração como maçãs,
9 and the roof of your mouth like excellent wine. Shulamite: The wine goes down smoothly for my beloved, gliding gently over the lips into sleep.
9 e a sua boca como o melhor vinho... vinho que flui suavemente para o meu amado, escorrendo suavemente sobre os lábios de quem já vai adormecendo.
10 I am my beloveds, and his desire is toward me.
10 Eu pertenço ao meu amado, e ele me deseja.
11 Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the villages.
11 Venha, meu amado, vamos fugir para o campo, passemos a noite nos povoados.
12 Let us get up early to the vineyards; let us see if the vine has budded, whether the grape blossoms are open, and the pomegranates are in bloom. There I will give my love to you.
12 Vamos cedo para as vinhas para ver se as videiras brotaram, se as suas flores se abriram, e se as romãs estão em flor; ali eu lhe darei o meu amor.
13 At our door all manner of excellent fragrances for love, new and old, I have treasured up for you, my beloved.
13 As mandrágoras exalam o seu perfume, e à nossa porta há todo tipo de frutos finos, secos e frescos, que reservei para você, meu amado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.