Cânticos 7
VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH
1 The Beloved: How beautiful are your feet in sandals, O princes daughter! The curves of your thighs are like jewels, the work of the hands of a skilled artist.
1 Ó filha de um príncipe, como são bonitos os seus pés calçados de sandálias! As curvas dos seus quadris são como joias, são trabalho de um artista.
2 Your navel is like a round goblet; it lacks no mixed wine. Your belly is like a heap of wheat set about with lilies.
2 O seu umbigo é uma taça onde não falta vinho. A sua cintura é como um feixe de trigo cercado de lírios.
3 Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle.
3 Os seus seios parecem duas crias, crias gêmeas de uma
4 Your neck is like an ivory tower, your eyes like the pools in Heshbon by the gate of Bath Rabbim. Your nose is like the tower of Lebanon which looks toward Damascus.
4 O seu pescoço é como uma torre de marfim. Os seus olhos são como os poços que ficam ao lado dos portões da grande cidade de Hesbom. O seu nariz é tão belo como a torre do Líbano, de onde se avista Damasco.
5 Your head is like Carmel, and the hair of your head is like purple; the king is held captive in its tresses.
5 A sua cabeça está sempre erguida como o monte Carmelo. Os seus cabelos são como a até um rei ficaria preso nas suas tranças.
6 How beautiful and how pleasant you are, O love; so exquisite!
6 Como você é linda, minha querida! Como você me dá prazer! Como é agradável a sua presença!
7 Your stature is like a palm tree, and your breasts like its clusters.
7 Você é tão graciosa como uma palmeira; os seus seios são como cachos de
8 I said, I will go up into the palm tree, I will grasp its stalk. Let now your breasts be like clusters of the vine, the fragrance of your nose like apples,
8 Vou subir na palmeira e colher os seus frutos. Os seus seios são para mim como cachos de uvas. A sua boca tem o perfume das maçãs,
9 and the roof of your mouth like excellent wine. Shulamite: The wine goes down smoothly for my beloved, gliding gently over the lips into sleep.
9 e os seus beijos são como vinho delicioso. Ela Então que o meu querido beba suavemente deste vinho que escorre entre os seus lábios e dentes.
10 I am my beloveds, and his desire is toward me.
10 Eu sou do meu amado, e ele me quer.
11 Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the villages.
11 Venha, querido, vamos para o campo; vamos passar a noite nas plantações de uvas.
12 Let us get up early to the vineyards; let us see if the vine has budded, whether the grape blossoms are open, and the pomegranates are in bloom. There I will give my love to you.
12 Vamos levantar cedo e olhar as parreiras , para ver se elas já começaram a brotar. Veremos se as flores estão se abrindo e se as romãzeiras já estão em flor. Ali eu lhe darei o meu amor.
13 At our door all manner of excellent fragrances for love, new and old, I have treasured up for you, my beloved.
13 Podemos sentir o perfume das mandrágoras . Todas as frutas saborosas estão na nossa porta. Querido, eu guardei para você todo tipo de frutas, as frutas frescas e as secas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.