Cânticos 3
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI
1 Shulamite: By night on my bed I sought him whom my soul loves; I sought him, but I did not find him.
1 A noite toda procurei em meu leito aquele a quem o meu coração ama, mas não o encontrei.
2 I will rise now, and go about the city; in the streets and in the broad places I will seek him whom my soul loves. I sought him, but I did not find him.
2 Vou levantar-me agora e percorrer a cidade, irei por suas ruas e praças; buscarei aquele a quem o meu coração ama. Eu o procurei, mas não o encontrei.
3 The watchmen who go about the city found me and I said, Have you seen him whom my soul loves?
3 As sentinelas me encontraram quando faziam as suas rondas na cidade. "Vocês viram aquele a quem o meu coração ama? ", perguntei.
4 Scarcely had I passed by them, when I found him whom my soul loves. I took hold of him and would not let him go, until I had brought him into my mothers house, and into the room of her who conceived me.
4 Mal havia passado por elas, quando encontrei aquele a quem o meu coração ama. Eu o segurei e não o deixei ir até que o trouxe para a casa de minha mãe, para o quarto daquela que me concebeu.
5 I charge you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles or by the does of the field, that you do not stir up nor awaken love until it pleases.
5 Mulheres de Jerusalém, eu as faço jurar pelas gazelas e pelas corças do campo: Não despertem nem incomodem o amor enquanto ele não o quiser.
6 Shulamite: Who is this coming out of the wilderness like columns of smoke, like the smoke of sacrifices of myrrh and frankincense, of all the fragrant powders of the merchant?
6 Que é que vem subindo do deserto, como uma coluna de fumaça, perfumado com mirra e incenso com extrato de todas as especiarias dos mercadores?
7 Behold, it is Solomons bed, with sixty mighty men around it, of the mighty of Israel.
7 Vejam! É a liteira de Salomão, escoltada por sessenta guerreiros, os mais nobres de Israel;
8 They all hold swords, being expert in war. Every man has his sword on his thigh because of fear in the night.
8 todos eles trazem espada, todos são experientes na guerra, cada um com a sua espada, preparado para enfrentar os pavores da noite.
9 King Solomon made himself a palanquin from trees of Lebanon.
9 O rei Salomão fez para si uma liteira; ele a fez com madeira do Líbano.
10 He made its pillars of silver, its support of gold, its seat of purple; its interior paved with love by the daughters of Jerusalem.
10 Suas traves ele fez de prata, seu teto, de ouro. Seu banco foi estofado em púrpura, seu interior foi cuidadosamente preparado pelas mulheres de Jerusalém.
11 Go forth, O daughters of Zion, and see King Solomon with the crown with which his mother crowned him on his wedding day, the day of the gladness of his heart.
11 Mulheres de Sião, saiam! Venham ver o rei Salomão! Ele está usando a coroa, a coroa que sua mãe lhe colocou no dia do seu casamento, no dia em que o seu coração se alegrou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.