2 Samuel 6

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Again David gathered all the choice men of Israel, thirty thousand.
1 De novo Davi reuniu os melhores guerreiros de Israel, trinta mil ao todo.
2 And David rose up and went, and all the people who were with him from Baale Judah, to bring up from there the ark of God, whose name is called by the name of Jehovah of Hosts, who dwells between the cherubim.
2 Ele e todos os que o acompanhavam partiram para Baalim, em Judá, para buscar a arca de Deus, arca sobre a qual é invocado o nome do Senhor dos Exércitos, entronizado entre os querubins acima dela.
3 And they set the ark of God on a new cart, and brought it out of the house of Abinadab, which was on the hill; and Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, were leading the new cart.
3 Puseram a arca de Deus num carroção novo e a levaram da casa de Abinadabe, na colina. Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, conduziam o carroção
4 They brought it out of the house of Abinadab, which was on the hill, with the ark of God; and Ahio was going before the ark.
4 com a arca de Deus; e Aiô andava na frente dela.
5 And David and all the house of Israel were making sport before Jehovah with all manner of fir wood; with harps, with lutes, with tambourines, with rattles and buzzing.
5 Davi e todos os israelitas iam cantando e dançando perante o Senhor, ao som de todo o tipo de instrumentos de pinho, harpas, liras, tamborins, chocalhos e címbalos.
6 And when they came to Nachon’s threshing floor, Uzzah stretched out his hand to the ark of God and took hold of it, for the oxen had fallen.
6 Quando chegaram à eira de Nacom, Uzá esticou o braço e segurou a arca de Deus, porque os bois haviam tropeçado.
7 And the anger of Jehovah burned against Uzzah, and God struck him there for his error; and he died there by the ark of God.
7 A ira do Senhor acendeu-se contra Uzá por seu ato de irreverência. Por isso Deus o feriu, e ele morreu ali mesmo, ao lado da arca de Deus.
8 And David was furious because Jehovah had used violence and burst forth against Uzzah; thus the name of the place is called Perez Uzzah to this day.
8 Davi ficou contrariado porque o Senhor, em sua ira, havia fulminado Uzá. Até hoje aquele lugar é chamado Perez-Uzá.
9 And David was afraid of Jehovah that day; and he said, How shall the ark of Jehovah come to me?
9 Naquele dia, Davi teve medo do Senhor e se perguntou: "Como vou conseguir levar a arca do Senhor? "
10 So David was not willing to remove the ark of Jehovah to himself into the City of David; but David turned it aside into the house of Obed-Edom the Gittite.
10 Por isso ele desistiu de levar a arca do Senhor para a cidade de Davi. Em vez disso, levou-a para a casa de Obede-Edom, de Gate.
11 And the ark of Jehovah remained in the house of Obed-Edom the Gittite three months. And Jehovah blessed Obed-Edom and all his house.
11 A arca do Senhor ficou na casa dele por três meses, e o Senhor o abençoou e a toda a sua família.
12 And it was reported to King David, saying, Jehovah has blessed the house of Obed-Edom and all that belongs to him, because of the ark of God. So David went and brought up the ark of God from the house of Obed-Edom to the City of David with gladness.
12 E disseram ao rei Davi: "O Senhor tem abençoado a família de Obede-Edom e tudo o que ele possui, por causa da arca de Deus". Então Davi, com grande festa, foi à casa de Obede-Edom e ordenou que levassem a arca de Deus para a cidade de Davi.
13 And so it was, when those bearing the ark of Jehovah had gone six paces, that he sacrificed oxen and fatlings.
13 Quando os que carregavam a arca do Senhor davam seis passos, ele sacrificava um boi e um novilho gordo.
14 And David was dancing before Jehovah with all his might; and David was girded with a linen ephod.
14 Davi, vestindo o colete sacerdotal de linho, foi dançando com todas as suas forças perante o Senhor,
15 So David and all the house of Israel were bringing up the ark of Jehovah with shouting and with the sound of the shofar.
15 enquanto ele e todos os israelitas levavam a arca do Senhor ao som de gritos de alegria e de trombetas.
16 And as the ark of Jehovah was coming into the City of David, Michal, Saul’s daughter, looked through a window and saw King David leaping and whirling before Jehovah; and she despised him in her heart.
16 Aconteceu que, entrando a arca do Senhor na cidade de Davi, Mical, filha de Saul, observava de uma janela. E, ao ver o rei Davi dançando e comemorando perante o Senhor, ela o desprezou em seu coração.
17 And they brought the ark of Jehovah, and set it in its place in the midst of the tent that David had erected for it. And David offered burnt offerings and peace offerings before Jehovah.
17 Eles trouxeram a arca do Senhor e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado; e Davi ofereceu holocaustos e sacrifícios de comunhão perante o Senhor.
18 And when David finished offering the burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of Jehovah of Hosts.
18 Após oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, ele abençoou o povo em nome do Senhor dos Exércitos,
19 And he distributed among all the people, among the whole multitude of Israel, both the women and the men, to everyone a cake of bread, a piece of meat, and a cake of raisins. And all the people departed, everyone to his house.
19 e deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas passas a cada homem e a cada mulher israelita. Então todo o povo partiu, cada um para a sua casa.
20 Then David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, How glorious was the king of Israel today, uncovering himself today in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the worthless fellows uncovers to reveal himself!
20 Voltando Davi para casa para abençoar sua família, Mical, filha de Saul, saiu ao seu encontro e lhe disse: "Como o rei de Israel se destacou hoje, tirando o manto na frente das escravas de seus servos, como um homem vulgar! "
21 And David said to Michal, It was before Jehovah, who chose me instead of your father and all his house, to appoint me ruler over the people of Jehovah, over Israel. Therefore I have danced before Jehovah.
21 Mas Davi disse a Mical: "Foi perante o Senhor que eu dancei, perante aquele que me escolheu em lugar de seu pai ou de qualquer outro da família dele, quando me designou soberano sobre o povo do Senhor, sobre Israel; perante o Senhor celebrarei
22 And I have been even more lightly esteemed than this, and humble in my own eyes. But as for the handmaids of whom you have spoken, by them I was honored.
22 e me rebaixarei ainda mais, e me humilharei aos meus próprios olhos. Mas serei honrado por essas escravas que você mencionou".
23 Therefore Michal the daughter of Saul had no children to the day of her death.
23 E até o dia de sua morte, Mical, filha de Saul, jamais teve filhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.