2 Samuel 6
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 Again David gathered all the choice men of Israel, thirty thousand.
1 Mais uma vez Davi reuniu todos os escolhidos de Israel, em número de trinta mil.
2 And David rose up and went, and all the people who were with him from Baale Judah, to bring up from there the ark of God, whose name is called by the name of Jehovah of Hosts, who dwells between the cherubim.
2 Davi se levantou e, com todo o povo que tinha consigo, partiu para Baalá de Judá, para de lá trazer a arca de Deus, diante da qual se invoca o Nome, o nome do Senhor dos Exércitos, que se assenta acima dos querubins.
3 And they set the ark of God on a new cart, and brought it out of the house of Abinadab, which was on the hill; and Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, were leading the new cart.
3 Puseram a arca de Deus numa carroça nova e a levaram da casa de Abinadabe, que ficava numa colina. Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, conduziam aquela carroça.
4 They brought it out of the house of Abinadab, which was on the hill, with the ark of God; and Ahio was going before the ark.
4 Levaram a carroça com a arca de Deus da casa de Abinadabe, que ficava na colina; e Aiô ia adiante da arca.
5 And David and all the house of Israel were making sport before Jehovah with all manner of fir wood; with harps, with lutes, with tambourines, with rattles and buzzing.
5 Davi e toda a casa de Israel se alegravam diante do Senhor , com todo tipo de instrumentos de madeira de faia, com harpas, liras, tamborins, pandeiros e címbalos.
6 And when they came to Nachons threshing floor, Uzzah stretched out his hand to the ark of God and took hold of it, for the oxen had fallen.
6 Quando chegaram à eira de Nacom, Uzá estendeu a mão para segurar a arca de Deus, porque os bois tropeçaram.
7 And the anger of Jehovah burned against Uzzah, and God struck him there for his error; and he died there by the ark of God.
7 Então a ira do Senhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali por esta irreverência. E Uzá morreu ali, ao lado da arca de Deus.
8 And David was furious because Jehovah had used violence and burst forth against Uzzah; thus the name of the place is called Perez Uzzah to this day.
8 Davi ficou irado, porque o Senhor havia irrompido contra Uzá, e chamou aquele lugar de Perez-Uzá, até o dia de hoje.
9 And David was afraid of Jehovah that day; and he said, How shall the ark of Jehovah come to me?
9 Naquele dia, Davi teve medo do Senhor e disse: — Como poderei levar comigo a arca do
10 So David was not willing to remove the ark of Jehovah to himself into the City of David; but David turned it aside into the house of Obed-Edom the Gittite.
10 Davi não quis levar a arca do Senhor para junto de si, na Cidade de Davi, mas fez com que fosse levada para a casa de Obede-Edom, o geteu.
11 And the ark of Jehovah remained in the house of Obed-Edom the Gittite three months. And Jehovah blessed Obed-Edom and all his house.
11 Assim, a arca do Senhor ficou na casa de Obede-Edom, o geteu, durante três meses, e o Senhor o abençoou e a toda a sua casa.
12 And it was reported to King David, saying, Jehovah has blessed the house of Obed-Edom and all that belongs to him, because of the ark of God. So David went and brought up the ark of God from the house of Obed-Edom to the City of David with gladness.
12 Avisaram o rei Davi, dizendo: — O Então Davi foi e, com alegria, trouxe a arca de Deus da casa de Obede-Edom à Cidade de Davi.
13 And so it was, when those bearing the ark of Jehovah had gone six paces, that he sacrificed oxen and fatlings.
13 Quando os que levavam a arca do Senhor tinham dado seis passos, Davi sacrificava um boi e um animal gordo.
14 And David was dancing before Jehovah with all his might; and David was girded with a linen ephod.
14 Davi dançava com todas as suas forças diante do Senhor ; ele estava cingido de uma estola sacerdotal de linho.
15 So David and all the house of Israel were bringing up the ark of Jehovah with shouting and with the sound of the shofar.
15 Assim, Davi, com todo o Israel, levou a arca do Senhor , com júbilo e ao som de trombetas.
16 And as the ark of Jehovah was coming into the City of David, Michal, Sauls daughter, looked through a window and saw King David leaping and whirling before Jehovah; and she despised him in her heart.
16 Quando a arca do Senhor estava entrando na Cidade de Davi, Mical, filha de Saul, olhou pela janela. E, ao ver o rei Davi, que ia saltando e dançando diante do Senhor , ela o desprezou em seu coração.
17 And they brought the ark of Jehovah, and set it in its place in the midst of the tent that David had erected for it. And David offered burnt offerings and peace offerings before Jehovah.
17 Levaram a arca do Senhor e a puseram no seu lugar, no meio da tenda que Davi tinha preparado para ela. Então Davi trouxe holocaustos e ofertas pacíficas diante do Senhor .
18 And when David finished offering the burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of Jehovah of Hosts.
18 Depois de trazer os holocaustos e as ofertas pacíficas, Davi abençoou o povo em nome do Senhor dos Exércitos.
19 And he distributed among all the people, among the whole multitude of Israel, both the women and the men, to everyone a cake of bread, a piece of meat, and a cake of raisins. And all the people departed, everyone to his house.
19 E repartiu a todo o povo e a toda a multidão de Israel, tanto homens como mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas. Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa.
20 Then David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, How glorious was the king of Israel today, uncovering himself today in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the worthless fellows uncovers to reveal himself!
20 Quando Davi regressou para abençoar a sua casa, Mical, filha de Saul, saiu ao seu encontro e lhe disse: — Que bela figura fez o rei de Israel no dia de hoje, descobrindo-se diante das servas de seus servos, como se descobre um sem-vergonha qualquer!
21 And David said to Michal, It was before Jehovah, who chose me instead of your father and all his house, to appoint me ruler over the people of Jehovah, over Israel. Therefore I have danced before Jehovah.
21 Mas Davi disse a Mical: — Eu fiz isso diante do
22 And I have been even more lightly esteemed than this, and humble in my own eyes. But as for the handmaids of whom you have spoken, by them I was honored.
22 E me farei ainda mais desprezível e me humilharei aos meus próprios olhos. Quanto às servas, de quem você falou, serei honrado por elas.
23 Therefore Michal the daughter of Saul had no children to the day of her death.
23 Mical, filha de Saul, não teve filhos, até o dia da sua morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.