2 Samuel 6

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Again David gathered all the choice men of Israel, thirty thousand.
1 E tornou Davi a ajuntar todos os escolhidos de Israel, em número de trinta mil.
2 And David rose up and went, and all the people who were with him from Baale Judah, to bring up from there the ark of God, whose name is called by the name of Jehovah of Hosts, who dwells between the cherubim.
2 E levantou-se Davi e partiu com todo o povo que tinha consigo de Baalá de Judá, para levarem dali para cima a arca de Deus, sobre a qual se invoca o Nome, o nome do Senhor dos Exércitos, que se assenta entre os querubins.
3 And they set the ark of God on a new cart, and brought it out of the house of Abinadab, which was on the hill; and Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, were leading the new cart.
3 E puseram a arca de Deus em um carro novo e a levaram da casa de Abinadabe, que está em Geba; e Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, guiavam o carro novo.
4 They brought it out of the house of Abinadab, which was on the hill, with the ark of God; and Ahio was going before the ark.
4 E, levando-o da casa de Abinadabe, que está em Geba, com a arca de Deus, Aiô ia adiante da arca.
5 And David and all the house of Israel were making sport before Jehovah with all manner of fir wood; with harps, with lutes, with tambourines, with rattles and buzzing.
5 E Davi e toda a casa de Israel alegravam-se perante o Senhor , com toda sorte de instrumentos de madeira de faia, com harpas, e com saltérios, e com tamboris, e com pandeiros, e com címbalos.
6 And when they came to Nachon’s threshing floor, Uzzah stretched out his hand to the ark of God and took hold of it, for the oxen had fallen.
6 E, chegando à eira de Nacom, estendeu Uzá a mão à arca de Deus e segurou-a, porque os bois a deixavam pender.
7 And the anger of Jehovah burned against Uzzah, and God struck him there for his error; and he died there by the ark of God.
7 Então, a ira do Senhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali por esta imprudência; e morreu ali junto à arca de Deus.
8 And David was furious because Jehovah had used violence and burst forth against Uzzah; thus the name of the place is called Perez Uzzah to this day.
8 E Davi se contristou, porque o Senhor abrira rotura em Uzá; e chamou aquele lugar Perez-Uzá, até ao dia de hoje.
9 And David was afraid of Jehovah that day; and he said, How shall the ark of Jehovah come to me?
9 E temeu Davi ao Senhor naquele dia e disse: Como virá a mim a arca do Senhor ?
10 So David was not willing to remove the ark of Jehovah to himself into the City of David; but David turned it aside into the house of Obed-Edom the Gittite.
10 E não quis Davi retirar para si a arca do Senhor , para a Cidade de Davi; mas Davi a fez levar à casa de Obede-Edom, o geteu.
11 And the ark of Jehovah remained in the house of Obed-Edom the Gittite three months. And Jehovah blessed Obed-Edom and all his house.
11 E ficou a arca do Senhor em casa de Obede-Edom, o geteu, três meses; e abençoou o Senhor a Obede-Edom e a toda a sua casa.
12 And it was reported to King David, saying, Jehovah has blessed the house of Obed-Edom and all that belongs to him, because of the ark of God. So David went and brought up the ark of God from the house of Obed-Edom to the City of David with gladness.
12 Então, avisaram a Davi, dizendo: Abençoou o Senhor a casa de Obede-Edom e tudo quanto tem, por amor da arca de Deus; foi, pois, Davi e trouxe a arca de Deus para cima, da casa de Obede-Edom, à Cidade de Davi, com alegria.
13 And so it was, when those bearing the ark of Jehovah had gone six paces, that he sacrificed oxen and fatlings.
13 E sucedeu que, quando os que levavam a arca do Senhor tinham dado seis passos, sacrificava ele bois e carneiros cevados.
14 And David was dancing before Jehovah with all his might; and David was girded with a linen ephod.
14 E Davi saltava com todas as suas forças diante do Senhor ; e estava Davi cingido de um éfode de linho.
15 So David and all the house of Israel were bringing up the ark of Jehovah with shouting and with the sound of the shofar.
15 Assim subindo, levavam Davi e todo o Israel a arca do Senhor , com júbilo e ao som das trombetas.
16 And as the ark of Jehovah was coming into the City of David, Michal, Saul’s daughter, looked through a window and saw King David leaping and whirling before Jehovah; and she despised him in her heart.
16 E sucedeu que, entrando a arca do Senhor na Cidade de Davi, Mical, filha de Saul, estava olhando pela janela e, vendo o rei Davi, que ia bailando e saltando diante do Senhor , o desprezou no seu coração.
17 And they brought the ark of Jehovah, and set it in its place in the midst of the tent that David had erected for it. And David offered burnt offerings and peace offerings before Jehovah.
17 E, introduzindo a arca do Senhor , a puseram no seu lugar, na tenda que Davi lhe armara; e ofereceu Davi holocaustos e ofertas pacíficas perante o Senhor .
18 And when David finished offering the burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of Jehovah of Hosts.
18 E, acabando Davi de oferecer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor dos Exércitos.
19 And he distributed among all the people, among the whole multitude of Israel, both the women and the men, to everyone a cake of bread, a piece of meat, and a cake of raisins. And all the people departed, everyone to his house.
19 E repartiu a todo o povo e a toda a multidão de Israel, desde os homens até às mulheres, a cada um, um bolo de pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho; então, foi-se todo o povo, cada um para sua casa.
20 Then David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, How glorious was the king of Israel today, uncovering himself today in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the worthless fellows uncovers to reveal himself!
20 E, voltando Davi para abençoar a sua casa, Mical, filha de Saul, saiu a encontrar-se com Davi e disse: Quão honrado foi o rei de Israel, descobrindo-se hoje aos olhos das servas de seus servos, como sem vergonha se descobre qualquer dos vadios.
21 And David said to Michal, It was before Jehovah, who chose me instead of your father and all his house, to appoint me ruler over the people of Jehovah, over Israel. Therefore I have danced before Jehovah.
21 Disse, porém, Davi a Mical: Perante o Senhor que me escolheu a mim antes do que a teu pai e a toda a sua casa, mandando-me que fosse chefe sobre o povo do Senhor , sobre Israel, perante o Senhor me tenho alegrado.
22 And I have been even more lightly esteemed than this, and humble in my own eyes. But as for the handmaids of whom you have spoken, by them I was honored.
22 E ainda mais do que isto me envilecerei e me humilharei aos meus olhos; e das servas, de quem falaste, delas serei honrado.
23 Therefore Michal the daughter of Saul had no children to the day of her death.
23 E Mical, filha de Saul, não teve filhos, até ao dia da sua morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.