2 Reis 24

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant for three years. Then he turned and rebelled against him.
1 Durante o reinado de Jeoaquim, Nabucodonosor, rei da Babilônia, invadiu o país, e Jeoaquim tornou-se seu vassalo por três anos. Então ele voltou atrás e rebelou-se contra Nabucodonosor.
2 And Jehovah sent against him raiding bands of Chaldeans, bands of Syrians, bands of Moabites, and bands of the sons of Ammon; He sent them against Judah to destroy it, according to the Word of Jehovah which He had spoken by the hand of His servants the prophets.
2 O Senhor enviou contra ele tropas babilônicas, aramaicas, moabitas e amonitas, para destruir Judá, de acordo com a palavra do Senhor proclamada por seus servos, os profetas.
3 Surely at the mouth of Jehovah this came upon Judah, to remove them from before His face because of the sins of Manasseh, according to all that he had done,
3 Com certeza isto aconteceu a Judá conforme a ordem do Senhor, a fim de removê-los da sua presença, por causa de todos os pecados que Manassés cometeu,
4 and also because of the innocent blood that he had shed; for he had filled Jerusalem with innocent blood, which Jehovah was not willing to forgive.
4 inclusive o derramamento de sangue inocente. Pois ele havia enchido Jerusalém de sangue inocente, e o Senhor não o quis perdoar.
5 Now the rest of the acts of Jehoiakim, and all that he did, are they not written in the book of the Chronicles of the kings of Judah.
5 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoaquim e todas as suas realizações, estão escritos no livro dos registros históricos dos reis de Judá.
6 So Jehoiakim rested with his fathers. And Jehoiachin his son reigned in his place.
6 Jeoaquim descansou com seus antepassados. Seu filho Joaquim foi o seu sucessor.
7 And the king of Egypt did not come out of his land anymore, for the king of Babylon had taken all that belonged to the king of Egypt from the Brook of Egypt to the River Euphrates.
7 O rei do Egito não mais se atreveu a sair com seu exército de suas próprias fronteiras, pois o rei da Babilônia havia ocupado todo o território entre o ribeiro do Egito e o rio Eufrates, que antes pertencera ao Egito.
8 Jehoiachin was eighteen years old when he became king, and he reigned in Jerusalem three months. His mother’s name was Nehushta the daughter of Elnathan of Jerusalem.
8 Joaquim tinha dezoito anos de idade quando começou a reinar, e reinou três meses em Jerusalém. O nome da sua mãe era Neusta, filha de Elnatã; ela era de Jerusalém.
9 And he did evil in the eyes of Jehovah, according to all that his fathers had done.
9 Ele fez o que o Senhor reprova, tal como seu pai.
10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem, and the city was besieged.
10 Naquela ocasião os oficiais de Nabucodonosor, rei da Babilônia, avançaram até Jerusalém e a cercaram,
11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, as his servants were besieging it.
11 Enquanto seus oficiais a cercavam o próprio Nabucodonosor veio à cidade.
12 And Jehoiachin king of Judah, his mother, his servants, his princes, and his officials went out to the king of Babylon; and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.
12 Então Joaquim, rei de Judá, sua mãe, seus conselheiros, seus nobres e seus oficiais se entregaram; todos se renderam a ele. No oitavo ano do reinado do rei da Babilônia, ele levou Joaquim como prisioneiro.
13 And he carried out from there all the treasures of the house of Jehovah and the treasures of the king’s house, and he cut in pieces all the articles of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of Jehovah, as Jehovah had spoken.
13 Conforme o Senhor tinha declarado, Nabucodonosor retirou todos os tesouros do templo do Senhor e do palácio real, quebrando todos os utensílios de ouro que Salomão, rei de Israel, fizera para o templo do Senhor.
14 He also carried into captivity all Jerusalem: all the commanders and all the mighty men of valor, ten thousand captives, and all the craftsmen and smiths. No one remained except the poorest people of the land.
14 Levou para o exílio toda Jerusalém: todos os líderes e os homens de combate, todos os artesãos e artífices. Era um total de dez mil pessoas; só ficaram os mais pobres.
15 And he carried Jehoiachin captive to Babylon. The king’s mother, the king’s wives, his officials, and the mighty ones of prominence of the land he carried into captivity from Jerusalem to Babylon.
15 Nabucodonosor levou prisioneiro Joaquim para a Babilônia. Também levou de Jerusalém para a Babilônia a mãe do rei, as mulheres do rei e os oficiais do rei e os líderes do país.
16 All the men of valor, seven thousand, and craftsmen and smiths, one thousand, all who were strong and fit for war, these the king of Babylon brought captive to Babylon.
16 O rei da Babilônia também deportou para a Babilônia toda a força de sete mil homens de combate, homens fortes e preparados para a guerra, e mil artífices e artesãos.
17 And the king of Babylon made Mattaniah, his uncle, king in his place, and changed his name to Zedekiah.
17 Fez Matanias, tio de Joaquim, reinar em seu lugar, e mudou seu nome para Zedequias.
18 Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem. His mother’s name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah.
18 Zedequias tinha vinte e um anos de idade quando começou a reinar, e reinou onze anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Hamutal, filha de Jeremias; ela era de Libna.
19 He also did evil in the eyes of Jehovah, according to all that Jehoiakim had done.
19 Ele fez o que o Senhor reprova, tal como fizera Jeoaquim.
20 For through the anger of Jehovah it happened in Jerusalem and Judah, until He had cast them out from before His face, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
20 Por causa da ira do Senhor tudo isso aconteceu a Jerusalém e a Judá; por fim ele os lançou para longe da sua presença. Ora, Zedequias rebelou-se contra o rei da Babilônia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.