2 Reis 24
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA
1 In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant for three years. Then he turned and rebelled against him.
1 Nos dias de Jeoaquim, subiu Nabucodonosor, rei da Babilônia, contra ele, e ele, por três anos, ficou seu servo; então, se rebelou contra ele.
2 And Jehovah sent against him raiding bands of Chaldeans, bands of Syrians, bands of Moabites, and bands of the sons of Ammon; He sent them against Judah to destroy it, according to the Word of Jehovah which He had spoken by the hand of His servants the prophets.
2 Enviou o Senhor contra Jeoaquim bandos de caldeus, e bandos de siros, e de moabitas, e dos filhos de Amom; enviou-os contra Judá para o destruir, segundo a palavra que o Senhor falara pelos profetas, seus servos.
3 Surely at the mouth of Jehovah this came upon Judah, to remove them from before His face because of the sins of Manasseh, according to all that he had done,
3 Com efeito, isto sucedeu a Judá por mandado do Senhor , que o removeu da sua presença, por causa de todos os pecados cometidos por Manassés,
4 and also because of the innocent blood that he had shed; for he had filled Jerusalem with innocent blood, which Jehovah was not willing to forgive.
4 como também por causa do sangue inocente que ele derramou, com o qual encheu a cidade de Jerusalém; por isso, o Senhor não o quis perdoar.
5 Now the rest of the acts of Jehoiakim, and all that he did, are they not written in the book of the Chronicles of the kings of Judah.
5 Quanto aos mais atos de Jeoaquim e a tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá?
6 So Jehoiakim rested with his fathers. And Jehoiachin his son reigned in his place.
6 Descansou Jeoaquim com seus pais; e Joaquim, seu filho, reinou em seu lugar.
7 And the king of Egypt did not come out of his land anymore, for the king of Babylon had taken all that belonged to the king of Egypt from the Brook of Egypt to the River Euphrates.
7 O rei do Egito nunca mais saiu da sua terra; porque o rei da Babilônia tomou tudo quanto era dele, desde o ribeiro do Egito até ao rio Eufrates.
8 Jehoiachin was eighteen years old when he became king, and he reigned in Jerusalem three months. His mothers name was Nehushta the daughter of Elnathan of Jerusalem.
8 Tinha Joaquim dezoito anos de idade quando começou a reinar e reinou três meses em Jerusalém. Sua mãe se chamava Neústa e era filha de Elnatã, de Jerusalém.
9 And he did evil in the eyes of Jehovah, according to all that his fathers had done.
9 Fez ele o que era mau perante o Senhor , conforme tudo quanto fizera seu pai.
10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem, and the city was besieged.
10 Naquele tempo, subiram os servos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, a Jerusalém, e a cidade foi cercada.
11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, as his servants were besieging it.
11 Nabucodonosor, rei da Babilônia, veio à cidade, quando os seus servos a sitiavam.
12 And Jehoiachin king of Judah, his mother, his servants, his princes, and his officials went out to the king of Babylon; and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.
12 Então, subiu Joaquim, rei de Judá, a encontrar-se com o rei da Babilônia, ele, sua mãe, seus servos, seus príncipes e seus oficiais; e o rei da Babilônia, no oitavo ano do seu reinado, o levou cativo.
13 And he carried out from there all the treasures of the house of Jehovah and the treasures of the kings house, and he cut in pieces all the articles of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of Jehovah, as Jehovah had spoken.
13 Levou dali todos os tesouros da Casa do Senhor e os tesouros da casa do rei; e, segundo tinha dito o Senhor , cortou em pedaços todos os utensílios de ouro que fizera Salomão, rei de Israel, para o templo do Senhor .
14 He also carried into captivity all Jerusalem: all the commanders and all the mighty men of valor, ten thousand captives, and all the craftsmen and smiths. No one remained except the poorest people of the land.
14 Transportou a toda a Jerusalém, todos os príncipes, todos os homens valentes, todos os artífices e ferreiros, ao todo dez mil; ninguém ficou, senão o povo pobre da terra.
15 And he carried Jehoiachin captive to Babylon. The kings mother, the kings wives, his officials, and the mighty ones of prominence of the land he carried into captivity from Jerusalem to Babylon.
15 Transferiu também a Joaquim para a Babilônia; a mãe do rei, as mulheres deste, seus oficiais e os homens principais da terra, ele os levou cativos de Jerusalém à Babilônia.
16 All the men of valor, seven thousand, and craftsmen and smiths, one thousand, all who were strong and fit for war, these the king of Babylon brought captive to Babylon.
16 Todos os homens valentes, até sete mil, e os artífices, e ferreiros, até mil, todos eles destros na guerra, levou-os o rei da Babilônia cativos para a Babilônia.
17 And the king of Babylon made Mattaniah, his uncle, king in his place, and changed his name to Zedekiah.
17 O rei da Babilônia estabeleceu rei, em lugar de Joaquim, ao tio paterno deste, Matanias, de quem mudou o nome para Zedequias.
18 Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem. His mothers name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah.
18 Tinha Zedequias a idade de vinte e um anos quando começou a reinar e reinou onze anos em Jerusalém. Sua mãe se chamava Hamutal e era filha de Jeremias, de Libna.
19 He also did evil in the eyes of Jehovah, according to all that Jehoiakim had done.
19 Fez ele o que era mau perante o Senhor , conforme tudo quanto fizera Joaquim.
20 For through the anger of Jehovah it happened in Jerusalem and Judah, until He had cast them out from before His face, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
20 Assim sucedeu por causa da ira do Senhor contra Jerusalém e contra Judá, a ponto de os rejeitar de sua presença. Zedequias rebelou-se contra o rei da Babilônia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.