2 Reis 21
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT
1 Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned fifty-five years in Jerusalem. His mothers name was Hephzibah.
1 Manassés tinha 12 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 55 anos. Sua mãe se chamava Hefzibá.
2 And he did evil in the eyes of Jehovah, according to the abominations of the nations whom Jehovah had cast out before the children of Israel.
2 Manassés fez o que era mau aos olhos do S enhor e seguiu as práticas detestáveis das nações que o S enhor havia expulsado de diante dos israelitas.
3 For he rebuilt the high places which Hezekiah his father had destroyed; he raised up altars for Baal, and made a grove, as Ahab king of Israel had done; and he bowed down to all the host of the heavens and served them.
3 Reconstruiu os santuários idólatras que seu pai, Ezequias, havia destruído. Construiu altares para Baal e ergueu um poste de Aserá, como Acabe, rei de Israel, havia feito. Também se curvou diante de todos os astros dos céus e lhes prestou culto.
4 He also built altars in the house of Jehovah, of which Jehovah had said, In Jerusalem I will put My name.
4 Construiu altares idólatras no templo do S enhor , sobre o qual o S enhor tinha dito: “Meu nome permanecerá em Jerusalém para sempre”.
5 And he built altars for all the host of the heavens in the two courts of the house of Jehovah.
5 Nos dois pátios do templo do S enhor , construiu altares para os astros do céu.
6 He also made his son pass through the fire, practiced witchcraft and fortunetelling, and consulted necromancers and mediums. He did much evil in the eyes of Jehovah, to provoke Him to anger.
6 Manassés também sacrificou seu filho no fogo. Praticou feitiçaria e adivinhação e consultou médiuns e praticantes do ocultismo. Fez muitas coisas perversas aos olhos do S enhor e, com isso, provocou sua ira.
7 And he set a graven image in the grove that he had made, in the house of which Jehovah had said to David and to Solomon his son, In this house and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put My name forever;
7 Manassés chegou a fazer uma imagem esculpida da deusa Aserá e colocá-la no templo, sobre o qual o S enhor tinha dito a Davi e a seu filho Salomão: “Meu nome será honrado para sempre neste templo em Jerusalém, a cidade que escolhi dentre todas as tribos de Israel.
8 and I will not make the feet of Israel wander anymore from the land which I have given to their fathers; only if they take heed to do according to all that I have commanded them, and according to all the Law that My servant Moses has commanded them.
8 Se os israelitas tiverem o cuidado de obedecer a meus mandamentos, todas as leis que meu servo Moisés lhes deu, não os expulsarei desta terra que dei a seus antepassados”.
9 But they have paid no attention, and Manasseh caused them to err, to do more evil than the nations whom Jehovah had destroyed before the children of Israel.
9 Mas o povo se recusou a ouvir, e Manassés os levou a fazer coisas piores do que as nações que o S enhor tinha destruído quando os israelitas entraram na terra.
10 And Jehovah spoke by His servants the prophets, saying,
10 Então o S enhor disse por meio de seus servos, os profetas:
11 Because Manasseh king of Judah has done these abominations (he has acted more wickedly than all the Amorites who were before him, and has also made Judah sin with his idols),
11 “Manassés, rei de Judá, fez muitas coisas detestáveis. É ainda mais perverso que os amorreus que habitavam nesta terra antes de Israel e fez o povo de Judá pecar com seus ídolos.
12 therefore thus says Jehovah the God of Israel: Behold, I am bringing such evil upon Jerusalem and Judah, that whoever hears of it, both his ears shall tingle.
12 Portanto, assim diz o S enhor , o Deus de Israel: Trarei desgraça tão grande sobre Jerusalém e Judá que fará tinir os ouvidos daqueles que ouvirem a respeito.
13 And I shall stretch over Jerusalem the measuring line of Samaria and the plummet of the house of Ahab; I shall wipe Jerusalem as one wipes a dish, wiping it and turning it face down.
13 Julgarei Jerusalém de acordo com o mesmo critério que usei para julgar Samaria e a família de Acabe. Limparei Jerusalém como quem limpa um prato e depois o vira de cabeça para baixo.
14 Thus I will forsake the remnant of My inheritance and deliver them into the hand of their enemies; and they shall become spoils and plunder to all their enemies,
14 Rejeitarei até mesmo o remanescente de meu povo e o entregarei a seus inimigos como despojo.
15 because they have done evil in My eyes, and have provoked Me to anger since the day their fathers had come out of Egypt, even to this day.
15 Pois eles fizeram o que era mau aos meus olhos e provocaram minha ira desde que seus antepassados saíram do Egito”.
16 Moreover Manasseh shed very much innocent blood, till he had filled Jerusalem from one end to the other, besides his sin by which he made Judah sin, to do evil in the eyes of Jehovah.
16 Além de levar o povo de Judá a pecar e fazer o que era mau aos olhos do S enhor , Manassés assassinou muitos inocentes, até encher Jerusalém do sangue deles, de uma extremidade à outra.
17 Now the rest of the acts of Manasseh; all that he did, and the sin that he sinned; are they not written in the book of the Chronicles of the kings of Judah.
17 Os demais acontecimentos do reinado de Manassés e tudo que ele fez, incluindo os pecados que cometeu, estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
18 So Manasseh rested with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza. And his son Amon reigned in his place.
18 Quando Manassés morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado no jardim de seu palácio, o jardim de Uzá. Seu filho Amom foi seu sucessor.
19 Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned two years in Jerusalem. His mothers name was Meshullemeth the daughter of Haruz of Jotbah.
19 Amom tinha 22 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por dois anos. Sua mãe se chamava Mesulemete e era filha de Haruz, de Jotbá.
20 And he did evil in the eyes of Jehovah, as his father Manasseh had done.
20 Fez o que era mau aos olhos do S enhor , como seu pai, Manassés, havia feito.
21 Thus he walked in all the ways that his father had walked; and he served the idols that his father had served, and bowed down to them.
21 Seguiu o exemplo de seu pai e adorou os mesmos ídolos que ele.
22 He forsook Jehovah the God of his fathers, and did not walk in the way of Jehovah.
22 Abandonou o S enhor , o Deus de seus antepassados, e não andou nos caminhos do S enhor .
23 Then the servants of Amon conspired against him, and killed the king in his own house.
23 Os próprios oficiais de Amom conspiraram contra ele e o assassinaram em seu palácio.
24 But the people of the land struck all those conspiring against King Amon. And the people of the land made his son Josiah king in his place.
24 Mas o povo da terra matou todos que haviam conspirado contra o rei Amom e proclamou rei seu filho Josias.
25 Now the rest of the acts of Amon which he did, are they not written in the book of the Chronicles of the kings of Judah.
25 Os demais acontecimentos do reinado de Amom e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
26 And he was buried in his tomb in the garden of Uzza. And Josiah his son reigned in his place.
26 Ele foi sepultado em seu túmulo no jardim de Uzá. Seu filho Josias foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.