2 Crônicas 2
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 And Solomon determined to build a house for the name of Jehovah, and a royal house for himself.
1 Decidiu Salomão edificar um templo ao nome do Senhor, e construir para si próprio um palácio.
2 Solomon numbered seventy thousand men to bear burdens, eighty thousand to quarry stone in the mountains, and three thousand six hundred to oversee them.
2 Ele alistou setenta mil carregadores, oitenta mil cortadores de pedra na montanha, e três mil e seiscentos guardas de obras.
3 And Solomon sent to Huram king of Tyre, saying: As you have dealt with David my father, and sent him cedars to build himself a house to dwell in,
3 Em seguida, mandou dizer a Hirão, rei de Tiro: Digna-te fazer para mim o que fizeste para meu pai Davi, a quem enviaste cedros para construir uma residência.
4 behold, I am building a house for the name of Jehovah my God, to consecrate it to Him, to burn before Him spiced incense, for the continual Bread in Rows, for the burnt offerings morning and evening, on the Sabbaths, on the new moons, and on the set feasts of Jehovah our God, continually in Israel;
4 Quero edificar um templo ao nome do Senhor, meu Deus; a ele eu o consagrarei e nele farei queimar em sua presença perfumes aromáticos. Mandar-lhe-ei apresentar continuamente pães, e oferecer os holocaustos da manhã e da tarde, dos sábados, das neomênias e das festas do Senhor, nosso Deus, segundo a lei eterna prescrita a Israel.
5 and the house which I am building will be great, for our God is greater than all gods;
5 O templo que vou construir deve ser grande, pois nosso Deus é maior que todos os deuses.
6 but who is able to build Him a house, since the heavens and the Heaven of heavens cannot contain Him? Who am I then, that I should build Him a house, except to burn sacrifices with smoke before Him?
6 Mas, quem será capaz de construir-lhe uma casa, uma vez que o céu e os céus dos céus não o podem conter? Quem sou eu para fazer isso? Não posso senão mandar queimar incenso diante dele.
7 Therefore now, send me a skilled man to work in gold and silver, in bronze and iron, in purple and crimson and violet, who has skill to engrave carvings with the wise men who are with me in Judah and Jerusalem, whom David my father has provided.
7 Digna-te, portanto, enviar-me um homem experiente no trabalho do ouro, da prata, do bronze, do ferro, da púrpura azul e violeta, um homem que entenda suficientemente de escultura para dirigir os artífices de Judá e de Jerusalém, que meu pai Davi reuniu junto de mim.
8 Also send me cedar, cypress and algum from Lebanon, for I know that your servants know how to cut timber in Lebanon; and behold my servants will be with your servants,
8 Manda-me do Líbano madeira de cedro, cipreste e sândalo, pois eu sei que teus súditos são muito peritos em cortar as madeiras do Líbano. Meus servos auxiliarão os teus.
9 to prepare timber for me in abundance, for the house which I am building shall be great and wonderful.
9 Manda-me preparar madeira em grande quantidade, porque o templo que vou construir será grande e magnífico.
10 And behold, I will give to your servants, the cutters who are cutting timber, twenty thousand kors of ground wheat, twenty thousand kors of barley, twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil.
10 A teus servos que hão de cortar as madeiras, darei por alimento vinte mil coros de trigo, vinte mil coros de cevada, vinte mil batos de vinho e vinte mil batos de azeite.
11 And Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon: Because of Jehovahs love for His people, He has appointed you king over them.
11 Hirão, rei de Tiro, respondeu numa carta que enviou a Salomão: É porque o Senhor ama seu povo, que te constituiu rei sobre ele.
12 Huram also said: Blessed is Jehovah the God of Israel, who has made the heavens and earth, for He has given King David a wise son, endowed with prudence and understanding, who will build a house for Jehovah and a royal house for himself.
12 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, que fez os céus e a terra, que deu ao rei Davi um filho sábio, inteligente e prudente, que vai construir um templo ao Senhor, assim como um palácio real.
13 And now I have sent a skillful man, having knowledge and understanding, Huram-abi,
13 Envio-te, portanto, um homem hábil e entendido, Hurão-Abi,
14 (the son of a woman of the daughters of Dan, and his father, a man of Tyre), knowing how to work in gold and silver, bronze and iron, stone and wood, purple and violet, fine linen and crimson, and to make any engraving and to accomplish any plan which may be given to him, with your craftsmen and with the craftsmen of my lord David your father.
14 Filho de uma mulher da tribo de Dã, e de um pai tírio. Ele sabe trabalhar em ouro, em prata, em bronze, em ferro, em madeira, em púrpura azul e violeta, em linho fino e em carmezim; ele sabe fazer todas as espécies de esculturas e elaborar todo plano que se lhe confie. Trabalhará ele com teus artífices e com os de meu senhor Davi, teu pai.
15 Now therefore, the wheat, the barley, the oil, and the wine of which my lord has spoken, let him send to his servants.
15 Que meu senhor envie, portanto, a seus servos o trigo, a cevada, o azeite e o vinho de que falou.
16 And we will cut timber from Lebanon, as much as you need; we will bring it to you in rafts by sea to Joppa, and you will carry it up to Jerusalem.
16 Nós cortaremos madeiras do Líbano, tanta quanta precisares, e enviar-te-emos pelo mar, em jangadas, até Jope, donde farás subir até Jerusalém.
17 And Solomon numbered all the foreign men who were in the land of Israel, after the census in which David his father had numbered them; and there were found to be one hundred and fifty-three thousand six hundred.
17 Salomão fez o recenseamento de todos os estrangeiros que habitavam em Israel, segundo o recenseamento que já tinha feito seu pai Davi; encontraram-se cento e cinqüenta e três mil e seiscentos.
18 And he made seventy thousand of them bearers of burdens, eighty thousand stonecutters in the mountain, and three thousand six hundred overseers to make the people work.
18 Deles designou setenta mil carregadores, oitenta mil que cortassem pedras na montanha, e três mil e seiscentos inspetores de obras para incentivar toda essa gente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.