2 Crônicas 14
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT
1 So Abijah rested with his fathers, and they buried him in the City of David. And Asa his son reigned in his place. In his days the land was quiet for ten years.
1 Quando Abias morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado na Cidade de Davi. Seu filho Asa foi seu sucessor. Houve paz na terra durante dez anos.
2 Asa did what was good and right in the eyes of Jehovah his God,
2 Asa fez o que era bom e certo aos olhos do S enhor , seu Deus.
3 for he removed the foreign altars and the high places, and broke down the sacred pillars and chopped down the groves.
3 Removeu os altares estrangeiros e os santuários idólatras, despedaçou as colunas sagradas e derrubou os postes de Aserá.
4 He commanded Judah to seek Jehovah the God of their fathers, and to do the Law and the commandment.
4 Ordenou ao povo de Judá que buscasse o S enhor , o Deus de seus antepassados, e obedecesse a suas leis e a seus mandamentos.
5 He also removed the high places and the incense altars from all the cities of Judah, and the kingdom was quiet before him.
5 Asa também removeu os santuários idólatras e os altares de incenso de todas as cidades de Judá. Assim, o reino de Asa desfrutou um tempo de paz.
6 And he built fortified cities in Judah, for the land had rest; he had no war in those years, because Jehovah had given him rest.
6 Nesse período, ele construiu cidades fortificadas em toda a terra de Judá. Ninguém lutou contra ele durante esses anos, pois o S enhor lhe deu descanso.
7 Therefore he said to Judah, Let us build these cities and make walls around them, and towers, gates, and bars, while the land is yet before us, because we have sought Jehovah our God; we have sought Him, and He has given us rest on every side. So they built and prospered.
7 Asa disse ao povo de Judá: “Vamos construir essas cidades e fortificá-las com muros, torres, portões e trancas. A terra ainda é nossa porque buscamos o S enhor , nosso Deus, e ele nos deu descanso de todos os lados”. Assim, eles prosseguiram com os projetos e os concluíram com êxito.
8 And Asa had an army of three hundred thousand from Judah who carried shields and spears, and from Benjamin two hundred and eighty thousand men who carried shields and drew bows; all these were mighty men of valor.
8 O rei Asa tinha um exército de 300 mil guerreiros da tribo de Judá, armados com escudos grandes e lanças. Também tinha um exército de 280 mil guerreiros da tribo de Benjamim, armados com escudos pequenos e arcos. Os dois exércitos eram formados por homens valentes.
9 Then Zerah the Ethiopian came out against them with an army of a million men and three hundred chariots, and he came to Mareshah.
9 Certa vez, um etíope chamado Zerá atacou Judá com um exército de um milhão de soldados e trezentos carros de guerra. Avançaram até a cidade de Maressa,
10 And Asa went out against him, and they set the battle in array in the Valley of Zephathah at Mareshah.
10 de modo que Asa saiu com seu exército para a batalha no vale ao norte de Maressa.
11 And Asa cried out unto Jehovah his God, and said, Jehovah, it is nothing for You to help, whether with many or with those who have no strength; help us, O Jehovah our God, for we have trusted on You, and in Your name we go against this multitude. O Jehovah, You are our God; do not let man prevail against You.
11 Então Asa clamou ao S enhor , seu Deus: “Ó S enhor , ninguém além de ti pode ajudar os fracos contra os poderosos! Ajuda-nos, ó S enhor , nosso Deus, pois em ti confiamos. Em teu nome enfrentamos esse exército imenso. Ó S enhor , tu és nosso Deus; não permitas que simples homens prevaleçam contra ti!”.
12 So Jehovah struck the Ethiopians before Asa and Judah, and the Ethiopians fled.
12 Então o S enhor derrotou os etíopes diante de Asa e do exército de Judá, e eles fugiram.
13 And Asa and the people who were with him pursued them to Gerar. So the Ethiopians fell, and they could not recover, for they were broken before Jehovah and His army. And they carried away very much spoils.
13 Asa e seu exército os perseguiram até Gerar, e caíram tantos etíopes que não conseguiram se recuperar. Foram destruídos pelo S enhor e por seu exército, e os soldados de Judá levaram grande quantidade de despojos.
14 And they struck all the cities around Gerar, for the fear of Jehovah had come upon them; and they plundered all the cities, for there was exceedingly much spoils in them.
14 Enquanto estavam em Gerar, atacaram todas as cidades da região, e o terror do S enhor veio sobre o povo dali. Como resultado, os soldados de Judá levaram muitos despojos também dessas cidades.
15 They also struck the tents of the livestock, and carried off sheep and camels in abundance, and returned to Jerusalem.
15 Atacaram, ainda, os acampamentos onde havia rebanhos e levaram muitas ovelhas e camelos. Em seguida, voltaram para Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.