2 Crônicas 14

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 So Abijah rested with his fathers, and they buried him in the City of David. And Asa his son reigned in his place. In his days the land was quiet for ten years.
1 O rei Abias morreu e foi sepultado na Cidade de Davi , e o seu filho Asa ficou no lugar dele como rei. Durante o reinado de Asa houve dez anos de paz na terra de Judá.
2 Asa did what was good and right in the eyes of Jehovah his God,
2 Asa fez o que era bom e direito e assim agradou ao Senhor , seu Deus.
3 for he removed the foreign altars and the high places, and broke down the sacred pillars and chopped down the groves.
3 Proibiu os sacrifícios nos altares dos deuses estrangeiros e os cultos nos lugares pagãos de adoração, derrubou as colunas do deus Baal e cortou os postes da deusa Aserá .
4 He commanded Judah to seek Jehovah the God of their fathers, and to do the Law and the commandment.
4 Ordenou ao povo de Judá que adorasse somente o Senhor , o Deus dos antepassados deles, e obedecesse às suas leis e mandamentos.
5 He also removed the high places and the incense altars from all the cities of Judah, and the kingdom was quiet before him.
5 Proibiu o culto nos lugares pagãos em todas as cidades de Judá e destruiu os altares de incenso. E durante o seu reinado houve paz.
6 And he built fortified cities in Judah, for the land had rest; he had no war in those years, because Jehovah had given him rest.
6 Asa construiu muralhas e fortalezas nas cidades, e durante o seu reinado nenhum inimigo guerreou contra ele, pois o Senhor Deus fez com que houvesse paz.
7 Therefore he said to Judah, Let us build these cities and make walls around them, and towers, gates, and bars, while the land is yet before us, because we have sought Jehovah our God; we have sought Him, and He has given us rest on every side. So they built and prospered.
7 Asa disse ao povo de Judá: — Enquanto não há perigo de guerra, vamos construir nas cidades muralhas, fortalezas e portões com trancas. Pois temos adorado o Portanto, tudo isso foi construído, e houve progresso.
8 And Asa had an army of three hundred thousand from Judah who carried shields and spears, and from Benjamin two hundred and eighty thousand men who carried shields and drew bows; all these were mighty men of valor.
8 O rei Asa tinha um exército de trezentos mil homens de Judá armados com escudos e lanças e duzentos e oitenta mil homens de Benjamim armados com escudos e arcos e flechas. Todos eram soldados valentes.
9 Then Zerah the Ethiopian came out against them with an army of a million men and three hundred chariots, and he came to Mareshah.
9 Um etíope chamado Zera marchou contra Judá com um exército de um milhão de homens e trezentos carros de guerra e avançou até a cidade de Maressa.
10 And Asa went out against him, and they set the battle in array in the Valley of Zephathah at Mareshah.
10 Asa saiu para lutar contra ele, e os dois exércitos se prepararam para a batalha no vale de Zefata, perto de Maressa.
11 And Asa cried out unto Jehovah his God, and said, Jehovah, it is nothing for You to help, whether with many or with those who have no strength; help us, O Jehovah our God, for we have trusted on You, and in Your name we go against this multitude. O Jehovah, You are our God; do not let man prevail against You.
11 Aí Asa pediu socorro ao Senhor , seu Deus, dizendo: — Ó Deus, tu podes socorrer tanto os fortes como os fracos. Ajuda-nos, ó
12 So Jehovah struck the Ethiopians before Asa and Judah, and the Ethiopians fled.
12 Quando Asa e os seus soldados atacaram, Deus derrotou os etíopes, e eles fugiram,
13 And Asa and the people who were with him pursued them to Gerar. So the Ethiopians fell, and they could not recover, for they were broken before Jehovah and His army. And they carried away very much spoils.
13 sendo perseguidos por Asa e pelo seu exército até Gerar. Todos os etíopes foram mortos; não ficou nem um só com vida, pois foram derrotados por Deus, o Senhor , e pelo seu exército. Os soldados de Asa carregaram consigo tudo o que puderam.
14 And they struck all the cities around Gerar, for the fear of Jehovah had come upon them; and they plundered all the cities, for there was exceedingly much spoils in them.
14 Depois atacaram e invadiram as cidades que ficavam perto de Gerar, pois todos os moradores estavam com medo de Deus. E os soldados de Asa pegaram todas as riquezas que havia nessas cidades.
15 They also struck the tents of the livestock, and carried off sheep and camels in abundance, and returned to Jerusalem.
15 Atacaram também os acampamentos onde havia rebanhos, pegaram muitas ovelhas e camelos e depois voltaram para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.