2 Coríntios 3
VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH
1 Do we begin again to commend ourselves? Or do we need, as some others, letters of commendation to you or commendation from you?
1 Quando dizemos isso, será que estamos começando a nos elogiar a nós mesmos? Por acaso, como acontece com alguns, nós precisamos entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 You are our letter written in our hearts, known and read by all men.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita no nosso coração, para ser conhecida e lida por todos.
3 Clearly you are a letter of Christ, ministered by us, written not with ink but by the Spirit of the living God, not on tablets of stone but in tablets of flesh, that is, of the heart.
3 Sim, é claro que vocês são uma carta escrita pelo próprio Cristo e entregue por nós. Ela não foi escrita com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; ela não está gravada em placas de pedra, mas em corações humanos.
4 And we have such confidence through Christ toward God.
4 Dizemos isso por causa da confiança que temos em Deus, por meio de Cristo.
5 Not that we are sufficient of ourselves to think of anything as being out of ourselves, but our sufficiency is from God,
5 Em nós não há nada que nos permita afirmar que somos capazes de fazer esse trabalho, pois a nossa capacidade vem de Deus.
6 who also made us able ministers of the new covenant, not of the letter but of the Spirit; for the letter kills, but the Spirit makes alive.
6 É ele quem nos torna capazes de servir à nova aliança , que tem como base não a lei escrita, mas o Espírito de Deus. A lei escrita mata, mas o Espírito de Deus dá a vida.
7 But if the ministry of death, written and engraved in stone, was glorious, so that the children of Israel could not look steadily at the face of Moses because of the glory of his countenance, which was passing away,
7 Quando a lei, que traz a morte, foi gravada em placas de pedra, a glória de Deus apareceu, e o rosto de Moisés ficou brilhando. O brilho do seu rosto já estava desaparecendo quando ele entregou as placas ao povo de Israel; mas mesmo assim esse brilho era tão forte, que os israelitas não podiam fixar os olhos em Moisés. Se o domínio da lei veio com tanta glória,
8 how much will not the ministry of the Spirit be more glorious.
8 quanto maior ainda é a glória que acompanha o domínio do Espírito de Deus!
9 For if the ministry of condemnation had glory, even more the ministry of righteousness abounds in glory.
9 A lei, que condena as pessoas, teve glória; porém muito mais glória tem o Espírito, que traz a salvação.
10 For even what was made glorious had no glory in this respect, because of the surpassing glory.
10 Pois a glória que antes era tão grande não é mais nada por causa da glória de agora, que é muito maior.
11 For if what is passing away was glorious, much more what remains is glorious.
11 De modo que, se houve glória naquilo que durou somente um pouco de tempo, muito mais glória tem aquilo que dura para sempre.
12 Therefore, since we have such hope, we use much boldness;
12 E, porque temos essa esperança, agimos com toda a confiança.
13 not like Moses, who put a veil over his face so that the children of Israel could not look steadily at the end of what was passing away.
13 Nós não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não pudessem ver que o seu brilho estava desaparecendo.
14 But their minds were blinded. For until this day the same veil remains unlifted in the reading of the Old Covenant, which is being done away in Christ.
14 Mas eles não queriam compreender e, até hoje, quando eles leem os livros da antiga aliança , a mente deles está coberta com o mesmo véu. E esse véu só é tirado quando a pessoa se une com Cristo.
15 But even to this day, when Moses is read, a veil lies on their heart.
15 Mesmo agora, quando eles leem a Lei de Moisés, o véu ainda cobre a mente deles.
16 Nevertheless when one turns to the Lord, the veil is taken away.
16 Mas o véu pode ser tirado, como dizem as Escrituras Sagradas : “O véu de Moisés foi tirado quando ele se voltou para o Senhor.”
17 Now the Lord is the Spirit; and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
17 Aqui a palavra “Senhor” quer dizer o Espírito. E onde o Espírito do Senhor está presente, aí existe liberdade.
18 But we all, with unveiled face, beholding as in a mirror the glory of the Lord, are being transformed into the same image from glory to glory, just as by the Spirit of the Lord.
18 Portanto, todos nós, com o rosto descoberto, refletimos a glória que vem do Senhor. Essa glória vai ficando cada vez mais brilhante e vai nos tornando cada vez mais parecidos com o Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.