1 Samuel 3

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And the boy Samuel served Jehovah before Eli. And the Word of Jehovah was rare in those days; visions were not breaking through.
1 O jovem Samuel servia ao Senhor sob os olhos de Heli. a palavra do Senhor era rara naqueles dias, e as visões não eram freqüentes.
2 And it came to pass at that time, while Eli was lying down in his place, and his eyes had begun to grow dim that he could not see,
2 Ora, aconteceu certo dia que Heli estava deitado {seus olhos tinham-se enfraquecido, e ele mal podia ver},
3 and the lamp of God had not yet gone out in the temple of Jehovah where the ark of God was, where Samuel was lying down,
3 e a lâmpada de Deus ainda não se apagara. Samuel repousava no templo do Senhor, onde se encontrava a arca de Deus.
4 that Jehovah called, Samuel. And he answered, Here am I!
4 O Senhor chamou Samuel, o qual respondeu: Eis-me aqui.
5 And he ran to Eli and said, Here I am, for you called me. And he said, I have not called; go back and lie down. And he went and lay down.
5 Samuel correu para junto de Heli e disse: Eis-me aqui: chamaste-me. Não te chamei, meu filho, torna a deitar-te. Ele foi e deitou-se.
6 And Jehovah called yet again, Samuel. So Samuel arose and went to Eli, and said, Here I am, for you called me. He answered, I have not called, my son; go back and lie down.
6 O Senhor chamou de novo Samuel. Este levantou-se e veio dizer a Heli: Eis-me aqui, tu me chamaste. Eu não te chamei, meu filho, torna a deitar-te.
7 (Now Samuel did not yet know Jehovah, nor was the Word of Jehovah yet revealed to him.)
7 Samuel ainda não conhecia o Senhor; a palavra do Senhor não lhe tinha sido ainda manifestada.
8 And Jehovah called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here I am, for you did call me. Then Eli perceived that Jehovah was calling the boy.
8 Pela terceira vez o Senhor chamou Samuel, que se levantou e foi ter com Heli: Eis-me aqui, tu me chamaste. Compreendeu então Heli que era o Senhor quem chamava o menino.
9 Therefore Eli said to Samuel, Go, lie down; and it shall be, if He calls you, that you shall say, Speak, Jehovah, for Your servant is listening. So Samuel went and lay down in his place.
9 Vai e torna a deitar-te, disse-lhe ele, e se ouvires que te chamam de novo, responde: Falai, Senhor; vosso servo escuta! Voltou Samuel e deitou-se.
10 And Jehovah came and stood and called as at other times, Samuel! Samuel! And Samuel answered, Speak, for Your servant is listening.
10 Veio o Senhor pôs-se junto dele e chamou-o como das outras vezes: Samuel! Samuel! Falai, respondeu o menino; vosso servo escuta!
11 And Jehovah said to Samuel: Behold, I am doing something in Israel at which both ears of everyone who hears it shall tingle.
11 O Senhor disse a Samuel: Eis que vou fazer uma tal coisa em Israel, que a todo o que a ouvir ficar-lhe-ão retinindo os ouvidos.
12 In that day I shall carry out against Eli all that I have spoken concerning his house, from beginning to end.
12 Naquele dia cumprirei contra Heli todas as ameaças que pronunciei contra a sua casa. Começarei e irei até o fim.
13 For I have declared to him that I will judge his house forever for the iniquity which he has known, because his sons are being despicable, and he has not restrained them.
13 Anunciei-lhe que eu condenaria para sempre a sua família, por causa dos crimes que ele sabia que os seus filhos cometiam, e não os corrigiu.
14 And therefore I have sworn to the house of Eli that the iniquity of Eli’s house shall not be atoned for by sacrifice or offering forever.
14 Por isso jurei à casa de Heli que a sua culpa jamais seria expiada, nem com sacrifícios nem com oblações.
15 And Samuel lay down until morning, and opened the doors of the house of Jehovah. And Samuel was afraid to make known the vision to Eli.
15 Samuel ficou deitado até pela manhã, quando abriu as portas da casa do Senhor. Ele temia contar a visão a Heli.
16 Then Eli summoned Samuel and said, Samuel, my son. And he answered, Here I am.
16 Heli, porém chamou-o e disse: Samuel, meu filho! Eis-me aqui, respondeu ele.
17 And he said, What is the word that He has spoken to you? Please do not hide it from me. God do so to you, and more also, if you hide anything from me of all the things that He has spoken to you.
17 E Heli: Que te disse ele? Não me ocultes nada. Deus te trate com toda a severidade, se me encobrires algo de tudo o que ele te disse.
18 And Samuel told him the matter, and hid nothing from him. And he said, It is Jehovah. Let Him do what is good in His eyes.
18 Então Samuel contou-lhe tudo, sem nada ocultar. Heli exclamou: O Senhor fará o que lhe parecer melhor.
19 And Samuel grew, and Jehovah was with him and let none of his words fall to the ground.
19 Samuel crescia, e o Senhor estava com ele. Ele não negligenciava nenhuma de suas palavras.
20 And all Israel from Dan to Beer-sheba knew that Samuel was being established as a prophet of Jehovah.
20 Todo o Israel, desde Dã até Bersabéia, reconheceu que Samuel era um profeta do Senhor.
21 And Jehovah appeared again in Shiloh. For Jehovah revealed Himself to Samuel at Shiloh by the Word of Jehovah.
21 E o Senhor continuou a se manifestar em Silo. É ali que o Senhor aparecia a Samuel, descobrindo-lhe sua palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.