1 Samuel 3

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And the boy Samuel served Jehovah before Eli. And the Word of Jehovah was rare in those days; visions were not breaking through.
1 Entretanto, o menino Samuel servia ao Senhor perante Eli. E a palavra de Senhor era muito rara naqueles dias; as visões não eram freqüentes.
2 And it came to pass at that time, while Eli was lying down in his place, and his eyes had begun to grow dim that he could not see,
2 Sucedeu naquele tempo que, estando Eli deitado no seu lugar {ora, os seus olhos começavam já a escurecer, de modo que não podia ver},
3 and the lamp of God had not yet gone out in the temple of Jehovah where the ark of God was, where Samuel was lying down,
3 e ainda não se havendo apagado a lâmpada de Deus, e estando Samuel também deitado no templo do Senhor, onde estava a arca de Deus,
4 that Jehovah called, Samuel. And he answered, Here am I!
4 o Senhor chamou: Samuel! Samuel! Ele respondeu: Eis-me aqui.
5 And he ran to Eli and said, Here I am, for you called me. And he said, I have not called; go back and lie down. And he went and lay down.
5 E correndo a Eli, disse-lhe: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Eu não te chamei; torna a deitar-te. E ele foi e se deitou.
6 And Jehovah called yet again, Samuel. So Samuel arose and went to Eli, and said, Here I am, for you called me. He answered, I have not called, my son; go back and lie down.
6 Tornou o Senhor a chamar: Samuel! E Samuel se levantou, foi a Eli e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Eu não te chamei, filho meu; torna a deitar-te.
7 (Now Samuel did not yet know Jehovah, nor was the Word of Jehovah yet revealed to him.)
7 Ora, Samuel ainda não conhecia ao Senhor, e a palavra de Senhor ainda não lhe tinha sido revelada.
8 And Jehovah called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here I am, for you did call me. Then Eli perceived that Jehovah was calling the boy.
8 O Senhor, pois, tornou a chamar a Samuel pela terceira vez. E ele, levantando-se, foi a Eli e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Então entendeu Eli que o Senhor chamava o menino.
9 Therefore Eli said to Samuel, Go, lie down; and it shall be, if He calls you, that you shall say, Speak, Jehovah, for Your servant is listening. So Samuel went and lay down in his place.
9 Pelo que Eli disse a Samuel: Vai deitar-te, e há de ser que, se te chamar, dirás: Fala, Senhor, porque o teu servo ouve. Foi, pois, Samuel e deitou-se no seu lugar.
10 And Jehovah came and stood and called as at other times, Samuel! Samuel! And Samuel answered, Speak, for Your servant is listening.
10 Depois veio o Senhor, parou e chamou como das outras vezes: Samuel! Samuel! Ao que respondeu Samuel: Fala, porque o teu servo ouve.
11 And Jehovah said to Samuel: Behold, I am doing something in Israel at which both ears of everyone who hears it shall tingle.
11 Então disse o Senhor a Samuel: Eis que vou fazer uma coisa em Israel, a qual fará tinir ambos os ouvidos a todo o que a ouvir.
12 In that day I shall carry out against Eli all that I have spoken concerning his house, from beginning to end.
12 Naquele mesmo dia cumprirei contra Eli, de princípio a fim, tudo quanto tenho falado a respeito da sua casa.
13 For I have declared to him that I will judge his house forever for the iniquity which he has known, because his sons are being despicable, and he has not restrained them.
13 Porque já lhe fiz: saber que hei de julgar a sua casa para sempre, por causa da iniqüidade de que ele bem sabia, pois os seus filhos blasfemavam a Deus, e ele não os repreendeu.
14 And therefore I have sworn to the house of Eli that the iniquity of Eli’s house shall not be atoned for by sacrifice or offering forever.
14 Portanto, jurei à casa de Eli que nunca jamais será expiada a sua iniqüidade, nem com sacrifícios, nem com ofertas.
15 And Samuel lay down until morning, and opened the doors of the house of Jehovah. And Samuel was afraid to make known the vision to Eli.
15 Samuel ficou deitado até pela manhã, e então abriu as portas da casa do Senhor; Samuel, porém, temia relatar essa visão a Eli.
16 Then Eli summoned Samuel and said, Samuel, my son. And he answered, Here I am.
16 Mas chamou Eli a Samuel, e disse: Samuel, meu filho! Ao que este respondeu: Eis-me aqui.
17 And he said, What is the word that He has spoken to you? Please do not hide it from me. God do so to you, and more also, if you hide anything from me of all the things that He has spoken to you.
17 Eli perguntou-lhe: Que te falou o Senhor? peço-te que não mo encubras; assim Deus te faça, e outro tanto, se me encobrires alguma coisa de tudo o que te falou.
18 And Samuel told him the matter, and hid nothing from him. And he said, It is Jehovah. Let Him do what is good in His eyes.
18 Samuel, pois, relatou-lhe tudo, e nada lhe encobriu. Então disse Eli: Ele é o Senhor, faça o que bem parecer aos seus olhos.
19 And Samuel grew, and Jehovah was with him and let none of his words fall to the ground.
19 Samuel crescia, e o Senhor era com ele e não deixou nenhuma de todas as suas palavras cair em terra.
20 And all Israel from Dan to Beer-sheba knew that Samuel was being established as a prophet of Jehovah.
20 E todo o Israel, desde Dã até Berseba, conheceu que Samuel estava confirmado como profeta do Senhor.
21 And Jehovah appeared again in Shiloh. For Jehovah revealed Himself to Samuel at Shiloh by the Word of Jehovah.
21 E voltou o Senhor a aparecer em Siló; porquanto o Senhor se manifestava a Samuel em Siló pela sua palavra. E chegava a palavra de Samuel a todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.