1 Samuel 31
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA
1 Now the Philistines were fighting against Israel; and the men of Israel fled before the Philistines, and fell slain on Mount Gilboa.
1 Entretanto, os filisteus pelejaram contra Israel, e, tendo os homens de Israel fugido de diante dos filisteus, caíram feridos no monte Gilboa.
2 And the Philistines closely pursued Saul and his sons. And the Philistines killed Jonathan, Abinadab, and Malchishua, Sauls sons.
2 Os filisteus apertaram com Saul e seus filhos e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, filhos de Saul.
3 The battle was heavy against Saul; and the shooting of the archers found him, and he was writhing with exceeding pain from the shooting of the archers.
3 Agravou-se a peleja contra Saul; os flecheiros o avistaram, e ele muito os temeu.
4 And Saul said to his armorbearer, Draw your sword, and thrust me through with it, lest these uncircumcised men come and thrust me through and abuse me. But his armorbearer would not, for he was greatly afraid. Therefore Saul took a sword and fell on it.
4 Então, disse Saul ao seu escudeiro: Arranca a tua espada e atravessa-me com ela, para que, porventura, não venham estes incircuncisos, e me traspassem, e escarneçam de mim. Porém o seu escudeiro não o quis, porque temia muito; então, Saul tomou da espada e se lançou sobre ela.
5 And when his armorbearer saw that Saul had died, he also fell on his sword, and died with him.
5 Vendo, pois, o seu escudeiro que Saul já era morto, também ele se lançou sobre a sua espada e morreu com ele.
6 So Saul, his three sons, his armorbearer, and all his men died together that day.
6 Morreu, pois, Saul, e seus três filhos, e o seu escudeiro, e também todos os seus homens foram mortos naquele dia com ele.
7 And when the men of Israel on the other side of the valley, and those on the other side of the Jordan, saw that the men of Israel had fled and that Saul and his sons had died, they forsook the cities and fled; and the Philistines came and dwelt in them.
7 Vendo os homens de Israel que estavam deste lado do vale e daquém do Jordão que os homens de Israel fugiram e que Saul e seus filhos estavam mortos, desampararam as cidades e fugiram; e vieram os filisteus e habitaram nelas.
8 So it happened the next day, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen on Mount Gilboa.
8 Sucedeu, pois, que, vindo os filisteus ao outro dia a despojar os mortos, acharam Saul e seus três filhos caídos no monte Gilboa.
9 And they cut off his head and stripped off his armor, and sent word throughout the land of the Philistines, to proclaim it in the house of their idols and among the people.
9 Cortaram a cabeça a Saul e o despojaram das suas armas; enviaram mensageiros pela terra dos filisteus, em redor, a levar as boas-novas à casa dos seus ídolos e entre o povo.
10 And they put his armor in the house of Ashtaroth, and they fastened his corpse to the wall of Beth Shan.
10 Puseram as armas de Saul no templo de Astarote e o seu corpo afixaram no muro de Bete-Seã.
11 And when the inhabitants of Jabesh Gilead heard what the Philistines had done to Saul,
11 Então, ouvindo isto os moradores de Jabes-Gileade, o que os filisteus fizeram a Saul,
12 all the valiant men rose up and traveled all night, and took the corpse of Saul and the corpses of his sons from the wall of Beth Shan; and they came to Jabesh and burned them there.
12 todos os homens valentes se levantaram, e caminharam toda a noite, e tiraram o corpo de Saul e os corpos de seus filhos do muro de Bete-Seã, e, vindo a Jabes, os queimaram.
13 And they took their bones and buried them under the tamarisk tree at Jabesh, and fasted seven days.
13 Tomaram-lhes os ossos, e os sepultaram debaixo de um arvoredo, em Jabes, e jejuaram sete dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.