1 Samuel 30
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT
1 Now it happened, when David and his men came to Ziklag on the third day, that the Amalekites had raided the south and Ziklag, struck Ziklag and burned it with fire,
1 Três dias depois, quando Davi e seus homens chegaram à cidade de Ziclague, viram que os amalequitas haviam invadido o Neguebe e atacado Ziclague; tinham destruído e queimado a cidade.
2 and had taken captive the women and those who were there, from small to great; they did not kill anyone, but carried them away and went their way.
2 Não mataram ninguém, mas tomaram como prisioneiros as mulheres, as crianças e os demais e foram embora.
3 So David and his men came into the city, and behold, it was burned with fire; and their wives, their sons, and their daughters had been taken captive.
3 Quando Davi e seus homens viram a cidade queimada e se deram conta do que havia acontecido com suas mulheres, seus filhos e suas filhas,
4 Then David and the people who were with him lifted up their voices and wept, until they had no more strength to weep.
4 lamentaram e choraram em alta voz até não aguentar mais.
5 And Davids two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the widowed wife of Nabal the Carmelite, had been taken captive.
5 As duas esposas de Davi, Ainoã, de Jezreel, e Abigail, viúva de Nabal, do Carmelo, estavam entre os que foram capturados.
6 And David was greatly distressed, for the people spoke of stoning him, because the souls of all the people had become bitter, every man for his sons and his daughters. But David strengthened himself in Jehovah his God.
6 Davi ficou muito aflito, pois os homens estavam amargurados por terem perdido seus filhos e suas filhas e começaram a falar em apedrejá-lo. Mas Davi encontrou forças no S enhor , seu Deus.
7 And David said to Abiathar the priest, Ahimelechs son, Please bring the ephod here to me. And Abiathar brought the ephod to David.
7 Então disse ao sacerdote Abiatar: “Traga o colete sacerdotal!”, e Abiatar, filho de Aimeleque, o trouxe.
8 And David inquired of Jehovah, saying, Shall I pursue this troop? Shall I overtake them? And He answered him, Pursue, for you shall reach to overtake them, and rescue to recover all.
8 Davi perguntou ao S enhor : “Devo perseguir esse bando de saqueadores? Conseguirei apanhá-los?”. E o S
9 So David went, he and the six hundred men with him, and came to the Brook Besor, where those stayed who were left behind.
9 Davi e os seiscentos homens partiram e chegaram ao ribeiro de Besor, onde ficaram alguns deles.
10 But David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who had become too exhausted to cross over the Brook Besor.
10 Duzentos dos homens estavam exaustos demais para atravessar o ribeiro, e Davi continuou a perseguição com quatrocentos homens.
11 And they found a man from Egypt in the field, and brought him to David; and they gave him bread and he ate, and they let him drink water.
11 No caminho, encontraram um rapaz egípcio num campo e o levaram até Davi. Deram-lhe um pouco de pão para comer e água para beber.
12 And they gave him a piece of a cake of figs and two clusters of raisins. So when he had eaten, his spirit revived; for he had eaten no bread nor drunk water for three days and three nights.
12 Também lhe deram um pedaço de bolo de figo e dois bolos de passas, pois fazia três dias e três noites que não comia nem bebia nada. Em pouco tempo, recuperou as forças.
13 And David said to him, To whom do you belong, and where are you from? And he said, I am a young man from Egypt, servant of an Amalekite; and my master left me behind, because three days ago I fell sick.
13 Davi lhe perguntou: “A quem você pertence e de onde veio?”. “Sou egípcio, escravo de um amalequita”, respondeu ele. “Meu senhor me abandonou três dias atrás porque fiquei doente.
14 We had raided the southern area of the Cherethites, in the territory of Judah, and the southern area of Caleb; and we had burned Ziklag with fire.
14 Estávamos voltando de um ataque aos queretitas, no Neguebe, ao território de Judá e à terra de Calebe, e tínhamos queimado Ziclague.”
15 And David said to him, Can you bring me down to this troop? So he said, Swear to me by God that you will neither kill me nor deliver me into the hands of my master, and I will bring you down to this troop.
15 “Você pode me levar até esse bando de saqueadores?”, perguntou Davi. O rapaz respondeu: “Se o senhor jurar por Deus que não me matará nem me entregará ao meu senhor, eu o levarei até eles”.
16 And when he had brought him down, behold, they were spread out over the face of the land, eating and drinking and dancing, because of all the great spoils which they had taken from the land of the Philistines and from the land of Judah.
16 O rapaz o levou até os amalequitas. Estavam espalhados pelos campos, comendo, bebendo e festejando por causa da grande quantidade de bens que haviam tomado da terra dos filisteus e da terra de Judá.
17 And David struck them from twilight until the evening of the next day. Not a man of them escaped, except four hundred young men who rode on camels and fled.
17 Davi e seus homens massacraram os amalequitas, atacando-os durante toda a noite e todo o dia seguinte, até o entardecer. Nenhum deles escapou, exceto quatrocentos rapazes que fugiram montados em camelos.
18 And David recovered all that the Amalekites had carried away, and David rescued his two wives.
18 Davi recuperou tudo que os amalequitas haviam tomado e resgatou suas duas esposas.
19 And nothing of theirs was lacking, either small or great, sons or daughters, spoils or anything which they had taken from them; David brought back all.
19 Não faltava coisa alguma: nem pequena nem grande, nem filho nem filha, nem qualquer outra coisa que havia sido tomada. Davi trouxe tudo de volta.
20 And David took all the flocks and herds they had driven before those other livestock, and said, This is Davids spoils.
20 Também recuperou todos os rebanhos, e seus companheiros os levaram à frente dos outros animais. “Este despojo pertence a Davi!”, disseram.
21 And David came to the two hundred men who had become too exhausted to go after David, whom they also had made to stay at the Brook Besor. So they went out to meet David and to meet the people with him. And when David came near the people, he asked after their welfare.
21 Então Davi voltou ao ribeiro de Besor, onde estavam os duzentos homens que tinham sido deixados para trás porque estavam exaustos demais para acompanhá-los. Saíram ao encontro de Davi e seus companheiros, e ele os cumprimentou com alegria.
22 Then all the wicked and worthless men of those who went with David answered and said, Because they did not go with us, we will not give them any of the spoils that we have recovered, except for every mans wife and children, that they may lead them away and depart.
22 Contudo, entre os que tinham acompanhado Davi havia alguns homens perversos que disseram: “Como eles não foram conosco, não devem receber nada dos despojos que recuperamos. Devolvam as esposas e os filhos deles e mandem todos embora”.
23 But David said, My brethren, you shall not do so with what Jehovah has given to us, who has preserved us and delivered into our hand the troop that came against us into our hand.
23 Davi, porém, disse: “Não, meus irmãos! Não sejam egoístas com aquilo que o S enhor nos deu. Ele nos guardou e nos ajudou a derrotar o bando de saqueadores que nos atacou.
24 For who will heed you in this matter? But as his part is who goes down to the battle, so shall his part be who stays by the supplies; they shall share together.
24 Quem lhes dará ouvidos quando falam desse modo? Dividiremos igualmente entre os que foram à batalha e os que guardaram a bagagem”.
25 So it was, from that day forward; he made it a statute and an ordinance for Israel to this day.
25 A partir daquele dia, Davi fez disso decreto e estatuto em Israel, e assim é até hoje.
26 And when David came to Ziklag, he sent some of the spoils to the elders of Judah, to his friends, saying, Here is a present for you from the spoils of the enemies of Jehovah;
26 Quando Davi chegou a Ziclague, enviou parte dos despojos aos líderes de Judá, que eram seus amigos. Disse: “Eis um presente para vocês, tirado dos inimigos do S enhor !”.
27 to those in Bethel, to those in Ramoth of the South, to those in Jattir,
27 Os presentes foram enviados ao povo das seguintes cidades: Betel, Ramote do Neguebe, Jatir,
28 to those in Aroer, to those in Siphmoth, to those in Eshtemoa,
28 Aroer, Sifmote, Estemoa,
29 to those in Rachal, to those in the cities of the Jerahmeelites, to those in the cities of the Kenites,
29 Racal, as cidades dos jerameelitas e as cidades dos queneus,
30 to those in Hormah, to those in Chorashan, to those in Athach,
30 Hormá, Borasã, Atace,
31 to those in Hebron, and to all the places where David himself and his men had traversed.
31 Hebrom e todos os outros lugares por onde Davi e seus homens haviam passado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.