1 Samuel 28
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB
1 Now it happened in those days that the Philistines gathered their armies together for war, to fight with Israel. And Achish said to David, You recognize to understand that you shall go out with me to battle, you and your men.
1 Naqueles dias ajuntaram os filisteus os seus exércitos para a guerra, para pelejarem contra Israel. Disse Áquis a Davi: Sabe de certo que sairás comigo ao arraial, tu e os teus homens.
2 And David said to Achish, Surely you know what your servant can do. And Achish said to David, Therefore I shall make you guard over my head all the days.
2 Respondeu Davi a Áquis: Assim saberás o que o teu servo há de fazer. E disse Áquis a Davi: Por isso te farei para sempre guarda da minha pessoa.
3 Now Samuel had died, and all Israel had mourned for him and buried him in Ramah, in his own city. And Saul had put the mediums and the fortunetellers out of the land.
3 Ora, Samuel já havia morrido, e todo o Israel o tinha chorado, e o tinha sepultado e em Ramá, que era a sua cidade. E Saul tinha desterrado es necromantes e os adivinhos.
4 And the Philistines gathered together, and came and encamped at Shunem. So Saul gathered all Israel together, and they encamped at Gilboa.
4 Ajuntando-se, pois, os filisteus, vieram acampar-se em Suném; Saul ajuntou também todo o Israel, e se acamparam em Gilboa.
5 And when Saul saw the camp of the Philistines, he was afraid, and his heart trembled greatly.
5 Vendo Saul o arraial dos filisteus, temeu e estremeceu muito o seu coração.
6 And when Saul inquired of Jehovah, Jehovah did not answer him, either by dreams or by Urim or by the prophets.
6 Pelo que consultou Saul ao Senhor, porém o Senhor não lhe respondeu, nem por sonhos, nem por Urim, nem por profetas.
7 Then Saul said to his servants, Find me a woman who is a medium, that I may go to her and inquire of her. And his servants said to him, Behold, there is a woman who is a medium at En Dor.
7 Então disse Saul aos seus servos: Buscai-me uma necromante, para que eu vá a ela e a consulte. Disseram-lhe os seus servos: Eis que em En-Dor há uma mulher que é necromante.
8 And Saul disguised himself and put on other clothes, and he went, and two men with him; and they came to the woman by night. And he said, Please divine for me by necromancy, and bring up for me the one I shall say to you.
8 Então Saul se disfarçou, vestindo outros trajes; e foi ele com dois homens, e chegaram de noite à casa da mulher. Disse-lhe Saul: Peço-te que me adivinhes pela necromancia, e me faças subir aquele que eu te disser.
9 And the woman said to him, Behold, you know what Saul has done, how he has cut off the mediums and fortunetellers from the land. Why then do you lay a snare for my soul, to cause me to die?
9 A mulher lhe respondeu: Tu bem sabes o que Saul fez, como exterminou da terra os necromantes e os adivinhos; por que, então, me armas um laço à minha vida, para me fazeres morrer?
10 And Saul swore to her by Jehovah, saying, As Jehovah lives, no punishment shall befall you for this thing.
10 Saul, porém, lhe jurou pelo Senhor, dizendo: Como vive o Senhor, nenhum castigo te sobrevirá por isso.
11 Then the woman said, Whom shall I bring up for you? And he said, Bring up Samuel.
11 A mulher então lhe perguntou: Quem te farei subir? Respondeu ele: Faze-me subir Samuel.
12 And when the woman saw Samuel, she cried out with a loud voice. And the woman spoke to Saul, saying, Why have you deceived me? For you are Saul!
12 Vendo, pois, a mulher a Samuel, gritou em alta voz, e falou a Saul, dizendo: Por que me enganaste? pois tu mesmo és Saul.
13 And the king said to her, Do not be afraid. What have you seen? And the woman said to Saul, I have seen a god-like one ascending out of the earth.
13 Ao que o rei lhe disse: Não temas; que é que vês? Então a mulher respondeu a Saul: Vejo um deus que vem subindo de dentro da terra.
14 And he said to her, What is his appearance? And she said, An old man is coming up, and he is wrapped with a robe. And Saul perceived that it was Samuel, and he bowed down with his face to the ground and prostrated himself.
14 Perguntou-lhe ele: Como é a sua figura? E disse ela: Vem subindo um ancião, e está envolto numa capa. Entendendo Saul que era Samuel, inclinou-se com o rosto em terra, e lhe fez reverência.
15 And Samuel said to Saul, Why have you disturbed me to bring me up? And Saul answered, I am deeply distressed; for the Philistines make war against me, and God has departed from me and does not answer me anymore, either by prophets nor by dreams. Therefore I have called you, to make known to me what I should do.
15 Samuel disse a Saul: Por que me inquietaste, fazendo-me subir? Então disse Saul: Estou muito angustiado, porque os filisteus guerreiam contra mim, e Deus se tem desviado de mim, e já não me responde, nem por intermédio dos profetas nem por sonhos; por isso te chamei, para que me faças saber o que hei de fazer.
16 Then Samuel said: Why then do you ask me, seeing Jehovah has departed from you and is your enemy?
16 Então disse Samuel: Por que, pois, me perguntas a mim, visto que o Senhor se tem desviado de ti, e se tem feito teu inimigo?
17 And Jehovah has done for Himself as He has spoken by my hand. For Jehovah has torn the kingdom out of your hand and given it to your neighbor, David.
17 O Senhor te fez como por meu intermédio te disse; pois o Senhor rasgou o reino da tua mão, e o deu ao teu próximo, a Davi.
18 Because you have not obeyed the voice of Jehovah nor executed His fierce wrath upon Amalek, therefore Jehovah has done this thing to you this day.
18 Porquanto não deste ouvidos à voz do Senhor, e não executaste e furor da sua ira contra Amaleque, por isso o Senhor te fez hoje isto.
19 Moreover Jehovah will also deliver Israel with you into the hand of the Philistines. And tomorrow you and your sons shall be with me. Jehovah will also deliver the army of Israel into the hand of the Philistines.
19 E o Senhor entregará também a Israel contigo na mão dos filisteus. Amanhã tu e teus filhos estareis comigo, e o Senhor entregará o arraial de Israel na mão dos filisteus.
20 Then Saul quickly fell full length on the ground, and was greatly afraid because of the words of Samuel. And there was no strength in him, for he had eaten no food all day or all night.
20 Imediatamente Saul caiu estendido por terra, tomado de grande medo por causa das palavras de Samuel; e não houve força nele, porque nada havia comido todo aquele dia e toda aquela noite.
21 And the woman came to Saul and saw that he was exceedingly terrified, and said to him, Behold, your handmaid has obeyed your voice, and I have put my life in my hands and heeded the words which you have spoken to me.
21 Então a mulher se aproximou de Saul e, vendo que estava tão perturbado, disse-lhe: Eis que a tua serva deu ouvidos à tua voz; pus a minha vida na minha mão, dando ouvidos às palavras que disseste.
22 Now therefore, please, also listen the voice of your handmaid, and let me set a piece of bread before you; and eat, that you may have strength when you go on your way.
22 Agora, pois, ouve também tu as palavras da tua serva, e permite que eu ponha um bocado de pão diante de ti; come, para que tenhas forças quando te puseres a caminho.
23 But he refused and said, I will not eat. So his servants, together with the woman, urged him; and he heeded their voice; and arose from the ground and sat on the bed.
23 Ele, porém, recusou, dizendo: Não comerei. Mas os seus servos e a mulher o constrangeram, e ele deu ouvidos à sua voz; e levantando-se do chão, sentou-se na cama.
24 Now the woman had a fatted calf in the house, and she hastened to kill it. And she took flour and kneaded it, and baked unleavened bread from it.
24 Ora, a mulher tinha em casa um bezerro cevado; apressou-se, pois, e o degolou; também tomou farinha, e a amassou, e a cozeu em bolos ázimos.
25 And she brought it before Saul and his servants, and they ate. Then they rose up and went away that night.
25 Então pôs tudo diante de Saul e de seus servos; e eles comeram. Depois levantaram-se e partiram naquela mesma noite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.