1 Samuel 27

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And David thought in his heart, Now I shall perish one day at the hand of Saul. There is nothing better for me than that I should slip away to escape to the land of the Philistines; and Saul will despair of me, to seek me anymore in any part of Israel. Thus I shall escape out of his hand.
1 Davi, porém, pensou: “Um dia, Saul me apanhará. O melhor que tenho a fazer é fugir para a terra dos filisteus. Então Saul deixará de me perseguir em todo o território de Israel e, por fim, estarei seguro”.
2 And David arose and crossed over with the six hundred men who were with him to Achish the son of Maoch, king of Gath.
2 Assim, Davi levou os seiscentos homens e foi até Aquis, filho de Maoque, rei de Gate.
3 So David dwelt with Achish at Gath, he and his men, each man with his household, and David with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabal’s widowed wife.
3 Davi, seus soldados e suas famílias se estabeleceram ali com Aquis, em Gate. Davi levou suas duas esposas, Ainoã, de Jezreel, e Abigail, viúva de Nabal, do Carmelo.
4 And it was reported to Saul that David had fled to Gath; so he sought him no more.
4 Quando Saul soube que Davi tinha fugido para Gate, deixou de persegui-lo.
5 And David said to Achish, If I have now found favor in your eyes, let them give me a place in some town in the land, that I may dwell there. For why should your servant dwell in the royal city with you?
5 Certo dia, Davi disse a Aquis: “Se parecer bem ao meu senhor, preferimos viver em uma das cidades no campo. Seu servo não precisa morar na cidade real”.
6 So Achish gave him Ziklag that day. Therefore Ziklag has belonged to the kings of Judah to this day.
6 Então Aquis lhe deu a cidade de Ziclague, que pertence aos reis de Judá até hoje,
7 Now the number of days that David dwelt in the land of the Philistines was a year and four months.
7 e Davi viveu um ano e quatro meses entre os filisteus.
8 And David and his men went up and raided the Geshurites, the Girzites, and the Amalekites. For those nations were the inhabitants of the land from antiquity, as you come to Shur, as far as the land of Egypt.
8 Partindo de Ziclague, Davi e seus homens atacavam os gesuritas, os gersitas e os amalequitas, povos que desde tempos muito antigos viviam perto de Sur, até a terra do Egito.
9 And whenever David struck the land, he left neither man nor woman alive, but took away the sheep, the oxen, the donkeys, the camels, and the clothing, and returned and came to Achish.
9 Davi não deixava nenhum sobrevivente, homem ou mulher, nos povoados que atacava. Antes de comparecer à presença do rei Aquis, tomava ovelhas, gado, jumentos, camelos e roupas.
10 And Achish would say, Did you not make a raid today? And David would say, Against the southern area of Judah, or against the southern area of the Jerahmeelites, or against the southern area of the Kenites.
10 “Que lugar você atacou hoje?”, perguntava Aquis. E Davi respondia: “O sul de Judá, a região dos jerameelitas e dos queneus”.
11 And David would save alive neither man nor woman, to come to Gath; thinking, Lest they should report on us, saying, Thus has David done. And this was his manner all the days he dwelt in the land of the Philistines.
11 Davi não deixava nenhum sobrevivente, homem ou mulher, para ir a Gate e contar onde ele havia estado de fato. Isso acontecia repetidamente, enquanto ele vivia entre os filisteus.
12 And Achish believed David, thinking, He has made himself odious to be abhorrent to his people Israel; therefore he will be my servant forever.
12 Aquis acreditava em Davi e pensava: “A esta altura, o povo de Israel deve odiá-lo muito. Agora ele ficará aqui e me servirá para sempre!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.