1 Samuel 27
VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH
1 And David thought in his heart, Now I shall perish one day at the hand of Saul. There is nothing better for me than that I should slip away to escape to the land of the Philistines; and Saul will despair of me, to seek me anymore in any part of Israel. Thus I shall escape out of his hand.
1 Davi pensou assim: — Algum dia Saul vai me matar. A melhor coisa que posso fazer é fugir para a terra dos filisteus. Aí Saul deixará de me procurar em toda a terra de Israel, e assim eu ficarei livre de perigo.
2 And David arose and crossed over with the six hundred men who were with him to Achish the son of Maoch, king of Gath.
2 Então Davi e os seus seiscentos homens foram imediatamente para onde estava Aquis, filho de Maoque, governador de Gate.
3 So David dwelt with Achish at Gath, he and his men, each man with his household, and David with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabals widowed wife.
3 E Davi e os seus homens ficaram morando ali em Gate, com as suas famílias. Estavam com Davi as suas duas mulheres: Ainoã, de Jezreel, e Abigail, a viúva de Nabal, de Carmelo.
4 And it was reported to Saul that David had fled to Gath; so he sought him no more.
4 Quando Saul soube que Davi tinha fugido para Gate, deixou de procurá-lo.
5 And David said to Achish, If I have now found favor in your eyes, let them give me a place in some town in the land, that I may dwell there. For why should your servant dwell in the royal city with you?
5 Davi disse a Aquis: — Se você é meu amigo, me dê uma cidade pequena para eu morar nela. Não é preciso que eu fique morando com você na capital.
6 So Achish gave him Ziklag that day. Therefore Ziklag has belonged to the kings of Judah to this day.
6 Então Aquis deu a Davi a cidade de Ziclague. Por isso, até hoje Ziclague pertence aos reis de Judá.
7 Now the number of days that David dwelt in the land of the Philistines was a year and four months.
7 Davi morou um ano e quatro meses na terra dos filisteus.
8 And David and his men went up and raided the Geshurites, the Girzites, and the Amalekites. For those nations were the inhabitants of the land from antiquity, as you come to Shur, as far as the land of Egypt.
8 Davi e os seus homens costumavam atacar os gesuritas, os girzitas e os amalequitas que viviam naquela região há muito tempo. Atacavam a terra deles desde Sur até o Egito.
9 And whenever David struck the land, he left neither man nor woman alive, but took away the sheep, the oxen, the donkeys, the camels, and the clothing, and returned and came to Achish.
9 Matavam todos os homens e mulheres e tomavam as ovelhas, o gado, os jumentos, os camelos e também as roupas. Aí Davi voltava para Gate,
10 And Achish would say, Did you not make a raid today? And David would say, Against the southern area of Judah, or against the southern area of the Jerahmeelites, or against the southern area of the Kenites.
10 e Aquis lhe perguntava: — Quem foi que você atacou hoje? E Davi respondia que tinha atacado o Sul de Judá, ou a tribo de Jerameel, ou a terra dos queneus.
11 And David would save alive neither man nor woman, to come to Gath; thinking, Lest they should report on us, saying, Thus has David done. And this was his manner all the days he dwelt in the land of the Philistines.
11 Davi matava todos, homens e mulheres, para que ninguém voltasse a Gate e contasse o que ele e os seus homens faziam. Davi fez isso todo o tempo em que morou entre os filisteus.
12 And Achish believed David, thinking, He has made himself odious to be abhorrent to his people Israel; therefore he will be my servant forever.
12 Aquis confiava em Davi e dizia: — Ele é muito odiado pelo seu próprio povo, os israelitas, e por isso trabalhará para mim a vida inteira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.