1 Samuel 23
VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH
1 Then they reported to David, saying, Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and they are plundering the threshing floors.
1 Davi soube que os filisteus estavam atacando a cidade de Queila e roubando o trigo que havia sido colhido há pouco.
2 Therefore David inquired of Jehovah, saying, Shall I go and strike these Philistines? And Jehovah said to David, Go and strike the Philistines, and save Keilah.
2 Então perguntou a Deus, o Senhor : — Devo ir e atacar os filisteus? — Sim! — respondeu o
3 And Davids men said to him, Behold, we are afraid here in Judah. How much more then if we go to Keilah against the ranks of the Philistines?
3 Mas os homens de Davi disseram: — Nós já estamos com medo de ficar aqui em Judá. Quanto mais de ir a Queila para atacar o exército dos filisteus!
4 So David inquired of Jehovah once again. And Jehovah answered him and said, Arise, go down to Keilah. For I am delivering the Philistines into your hand.
4 Então Davi consultou novamente a Deus, o Senhor , e ele respondeu: — Vá a Queila e ataque porque eu lhe darei a vitória sobre os filisteus.
5 And David and his men went to Keilah and fought with the Philistines, struck them with a great slaughter, and led away their livestock. Thus David saved the inhabitants of Keilah.
5 Então Davi e os seus homens foram a Queila e atacaram os filisteus. Mataram muitos deles e tomaram os seus rebanhos. E assim Davi salvou os moradores de Queila.
6 And it happened, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David at Keilah, that he had come down with an ephod in his hand.
6 Na ocasião em que Abiatar, filho de Aimeleque, escapou e foi se juntar a Davi em Queila, ele levou o manto sacerdotal .
7 And it was reported to Saul that David had gone to Keilah. So Saul said, God has alienated him into my hand, for he has shut himself in by entering a town that has gates and bars.
7 Quando Saul foi avisado de que Davi tinha ido para Queila, disse: — Deus entregou Davi nas minhas mãos. Ele foi para uma cidade cercada de muralhas, com portões reforçados, e assim caiu numa armadilha.
8 And Saul summoned all the people together for war, to go down to Keilah to besiege David and his men.
8 Então Saul chamou todos os soldados para a batalha a fim de marchar contra Queila e cercar Davi e os seus homens.
9 But David knew that Saul plotted evil against him, he said to Abiathar the priest, Bring the ephod here.
9 Quando Davi soube que Saul estava planejando atacá-lo, disse ao sacerdote Abiatar: — Traga aqui o manto sacerdotal para que possamos consultar a Deus.
10 Then David said, O Jehovah the God of Israel, Your servant has heard to understand that Saul seeks to come to Keilah to destroy the city because of me.
10 Então Davi disse: — Ó
11 Will the men of Keilah deliver me into his hand? Will Saul come down, as Your servant has heard? O Jehovah the God of Israel, I pray, tell Your servant. And Jehovah said, He will come down.
11 Será que os moradores de Queila vão me entregar nas mãos de Saul? Será que Saul virá mesmo, como ouvi dizer? Ó Senhor , Deus de Israel, peço-te que me respondas! — Saul virá! — respondeu o
12 Then David said, Will the lords of Keilah deliver me and my men into the hand of Saul? And Jehovah said, They will deliver you.
12 — E será que os moradores de Queila vão entregar a mim e também os meus homens a Saul? — perguntou Davi. — Sim, vão! — respondeu o
13 And David and his men, about six hundred, arose and departed from Keilah and went wherever they could go. Then it was reported to Saul that David had escaped from Keilah; so he left off to go.
13 Então Davi e os seus homens — mais ou menos seiscentos — saíram imediatamente de Queila e seguiram sem rumo certo. Quando Saul ficou sabendo que Davi tinha fugido de Queila, abandonou o seu plano.
14 And David stayed in strongholds in the wilderness, and remained in the mountains in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God did not deliver him into his hand.
14 Davi se escondeu nas fortalezas da região deserta e montanhosa que fica perto de Zife. Saul continuava a procurá-lo todos os dias, mas Deus não entregou Davi a ele.
15 And David saw that Saul had come out to seek his soul. And David was in the wilderness of Ziph in a forest.
15 E Davi estava com medo porque Saul tinha saído para matá-lo. Davi passou a viver em Horesa, no deserto que fica perto de Zife.
16 And Jonathan, Sauls son, arose and went to David in the forest and encouraged his hand in God.
16 Jônatas foi encontrar-se com ele ali e lhe deu coragem para confiar na proteção de Deus.
17 And he said to him, Do not fear, for the hand of Saul my father shall not find you. You shall be king over Israel, and I shall be next to you. And my father Saul knows that.
17 Jônatas disse: — Não tenha medo. Saul, o meu pai, não conseguirá causar-lhe nenhum mal. Você será o rei de Israel, e eu ocuparei o segundo lugar no seu governo. E o meu pai sabe muito bem disso.
18 And the two of them made a covenant before Jehovah. And David stayed in the forest, and Jonathan went to his house.
18 E ali, na presença de Deus, o Senhor , os dois renovaram a sua promessa de amizade. Davi ficou em Horesa, e Jônatas voltou para casa.
19 Then the Ziphites came up to Saul at Gibeah, saying, Is David not hiding with us in strongholds in the forest, in the hill of Hachilah, which is south of the desert?
19 Algumas pessoas de Zife foram a Gibeá e disseram a Saul: — Davi está escondido na nossa terra, em Horesa, no monte Haquila, ao sul de Jesimom.
20 Now therefore, O king, come down according to all the desire of your soul. Come down, and our part shall be to deliver him into the kings hand.
20 Nós sabemos que o senhor quer muito prendê-lo. Venha com a gente, que nós lhe entregaremos Davi.
21 And Saul said, Blessed are you of Jehovah, for you have had compassion on me.
21 Saul respondeu: — Que o
22 Please go and find out for sure, know and see the place where his feet are, and who has seen him there; for it has been said that he is crafty and shrewd.
22 Vão e se informem novamente. Descubram com certeza onde Davi está e quem o viu ali. Dizem que ele é muito esperto.
23 See therefore, and take knowledge of all the lurking places where he hides; and come back to me with certainty, and I shall go with you. And it shall be, if he is in the land, that I shall search for him throughout all the thousands of Judah.
23 Descubram exatamente os lugares onde ele se esconde e voltem aqui sem falta. Então irei com vocês e, se ele estiver lá, eu o pegarei ainda que tenha de procurar em toda a terra de Judá.
24 And they arose and went to Ziph before Saul. But David and his men were in the wilderness of Maon, in the plain to the south of the desert.
24 Então eles voltaram para Zife, adiante de Saul. Davi e os seus homens estavam no deserto de Maom, num vale seco ao sul de Jesimom.
25 And when Saul and his men went to seek him, they reported it to David. Therefore he went down to the rock, and stayed in the wilderness of Maon. And when Saul heard that, he pursued David in the wilderness of Maon.
25 Saul e os seus soldados foram procurar Davi. Mas Davi ficou sabendo e foi para uma passagem nas rochas do deserto de Maom e ficou ali. Quando Saul soube disso, foi atrás de Davi.
26 And Saul went on one side of the mountain, and David and his men on the other side of the mountain. And David made haste to get away from Saul, for Saul and his men were encircling David and his men to catch them.
26 Saul e os seus soldados estavam de um lado do monte, e Davi e os seus, do outro. Estes fugiram depressa para escapar de Saul e dos seus soldados, que os estavam cercando para prendê-los.
27 But a messenger came to Saul, saying, Hasten and come, for the Philistines have raided the land!
27 Mas justamente nesse momento um mensageiro chegou e disse a Saul: — Volte imediatamente! Os filisteus estão invadindo o país!
28 Therefore Saul returned from pursuing David, and went to meet the Philistines; therefore they called that place the Rock of Escape.
28 Então Saul parou de perseguir Davi e foi lutar contra os filisteus. É por isso que aquele lugar é chamado de “Rocha da Separação”.
29 And David went up from there and dwelt in the strongholds at En Gedi.
29 Davi saiu e foi para os lugares protegidos da região da fonte de Gedi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.