1 Samuel 23

VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Then they reported to David, saying, Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and they are plundering the threshing floors.
1 Então disseram a Davi: — Eis que os filisteus estão atacando a cidade de Queila e saqueando as eiras.
2 Therefore David inquired of Jehovah, saying, Shall I go and strike these Philistines? And Jehovah said to David, Go and strike the Philistines, and save Keilah.
2 Davi consultou o Senhor , perguntando: — Devo ir e atacar esses filisteus? O — Vá, ataque os filisteus, e livre a cidade de Queila.
3 And David’s men said to him, Behold, we are afraid here in Judah. How much more then if we go to Keilah against the ranks of the Philistines?
3 Porém os homens de Davi lhe disseram: — Temos medo aqui em Judá, quanto mais indo a Queila lutar contra as tropas dos filisteus.
4 So David inquired of Jehovah once again. And Jehovah answered him and said, Arise, go down to Keilah. For I am delivering the Philistines into your hand.
4 Então Davi tornou a consultar o Senhor , e o Senhor lhe respondeu: — Levante-se e vá até Queila, porque estou entregando os filisteus em suas mãos.
5 And David and his men went to Keilah and fought with the Philistines, struck them with a great slaughter, and led away their livestock. Thus David saved the inhabitants of Keilah.
5 Então Davi e os seus homens foram a Queila, lutaram contra os filisteus e tomaram todo o gado deles. E causaram grande matança entre eles. Assim, Davi salvou os moradores de Queila.
6 And it happened, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David at Keilah, that he had come down with an ephod in his hand.
6 Aconteceu que, quando Abiatar, filho de Aimeleque, fugiu para junto de Davi, em Queila, levou a estola sacerdotal.
7 And it was reported to Saul that David had gone to Keilah. So Saul said, God has alienated him into my hand, for he has shut himself in by entering a town that has gates and bars.
7 Foi anunciado a Saul que Davi tinha ido a Queila. Então Saul disse: — Deus o entregou nas minhas mãos. Está cercado, pois entrou numa cidade de portões e ferrolhos.
8 And Saul summoned all the people together for war, to go down to Keilah to besiege David and his men.
8 Então Saul mandou chamar todo o povo para a batalha, para que descessem a Queila e cercassem Davi e os seus homens.
9 But David knew that Saul plotted evil against him, he said to Abiathar the priest, Bring the ephod here.
9 Quando Davi soube que Saul maquinava o mal contra ele, disse ao sacerdote Abiatar: — Traga aqui a estola sacerdotal.
10 Then David said, O Jehovah the God of Israel, Your servant has heard to understand that Saul seeks to come to Keilah to destroy the city because of me.
10 Então Davi orou: — Ó
11 Will the men of Keilah deliver me into his hand? Will Saul come down, as Your servant has heard? O Jehovah the God of Israel, I pray, tell Your servant. And Jehovah said, He will come down.
11 Será que os moradores de Queila me entregarão nas mãos dele? Será que Saul virá mesmo, como o teu servo ouviu? Ah! Senhor , Deus de Israel, revela isto ao teu servo. E o — Ele virá.
12 Then David said, Will the lords of Keilah deliver me and my men into the hand of Saul? And Jehovah said, They will deliver you.
12 Então Davi perguntou: — E será que os moradores de Queila me entregarão, juntamente com os meus servos, nas mãos de Saul? O — Entregarão.
13 And David and his men, about six hundred, arose and departed from Keilah and went wherever they could go. Then it was reported to Saul that David had escaped from Keilah; so he left off to go.
13 Então Davi e os seus homens, que eram uns seiscentos, saíram de Queila e se foram sem rumo certo. Quando foi anunciado a Saul que Davi tinha fugido de Queila, deixou de persegui-lo.
14 And David stayed in strongholds in the wilderness, and remained in the mountains in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God did not deliver him into his hand.
14 Davi permaneceu no deserto, nos lugares seguros, e ficou na região montanhosa no deserto de Zife. Saul buscava-o todos os dias, porém Deus não o entregou nas suas mãos.
15 And David saw that Saul had come out to seek his soul. And David was in the wilderness of Ziph in a forest.
15 Quando Davi percebeu que Saul tinha saído para tirar-lhe a vida, ficou no deserto de Zife, em Horesa.
16 And Jonathan, Saul’s son, arose and went to David in the forest and encouraged his hand in God.
16 Então Jônatas, filho de Saul, se levantou e foi falar com Davi, em Horesa, e lhe fortaleceu a confiança em Deus.
17 And he said to him, Do not fear, for the hand of Saul my father shall not find you. You shall be king over Israel, and I shall be next to you. And my father Saul knows that.
17 Jônatas disse: — Não tenha medo, porque a mão de Saul, meu pai, não encontrará você. Você será rei de Israel, e eu serei o segundo depois de você, o que também Saul, meu pai, bem sabe.
18 And the two of them made a covenant before Jehovah. And David stayed in the forest, and Jonathan went to his house.
18 E ambos fizeram aliança diante do Senhor . Davi ficou em Horesa, e Jônatas voltou para casa.
19 Then the Ziphites came up to Saul at Gibeah, saying, Is David not hiding with us in strongholds in the forest, in the hill of Hachilah, which is south of the desert?
19 Então os zifeus foram falar com Saul, em Gibeá, dizendo: — Não é verdade que Davi está escondido entre nós, nos lugares seguros de Horesa, no monte Haquila, ao sul de Jesimom?
20 Now therefore, O king, come down according to all the desire of your soul. Come down, and our part shall be to deliver him into the king’s hand.
20 Agora, ó rei, conforme o desejo do seu coração, venha, que a nós nos compete entregar Davi nas mãos do rei.
21 And Saul said, Blessed are you of Jehovah, for you have had compassion on me.
21 Saul respondeu: — Que vocês sejam benditos do
22 Please go and find out for sure, know and see the place where his feet are, and who has seen him there; for it has been said that he is crafty and shrewd.
22 Vão, agora, e informem-se ainda melhor. Descubram o lugar que ele frequenta e quem o viu ali, porque me foi dito que ele é muito astuto.
23 See therefore, and take knowledge of all the lurking places where he hides; and come back to me with certainty, and I shall go with you. And it shall be, if he is in the land, that I shall search for him throughout all the thousands of Judah.
23 Por isso, prestem bem atenção e informem-se a respeito de todos os esconderijos em que ele se oculta. Voltem para cá com informações seguras, e então eu irei com vocês. Se ele estiver na região, irei procurá-lo entre todos os milhares de Judá.
24 And they arose and went to Ziph before Saul. But David and his men were in the wilderness of Maon, in the plain to the south of the desert.
24 Então eles se levantaram e se foram a Zife, adiante de Saul. Ora, Davi e os seus homens estavam no deserto de Maom, na planície, ao sul de Jesimom.
25 And when Saul and his men went to seek him, they reported it to David. Therefore he went down to the rock, and stayed in the wilderness of Maon. And when Saul heard that, he pursued David in the wilderness of Maon.
25 Saul e os seus homens foram ao encalço dele, e isto foi dito a Davi. Por isso ele foi para a rocha que está no deserto de Maom. Quando Saul soube disso, perseguiu Davi no deserto de Maom.
26 And Saul went on one side of the mountain, and David and his men on the other side of the mountain. And David made haste to get away from Saul, for Saul and his men were encircling David and his men to catch them.
26 Saul ia de um lado do monte, e Davi e os seus homens, do outro. Davi se apressou em fugir para escapar de Saul, porém este e os seus homens cercaram Davi e os seus homens para os prender.
27 But a messenger came to Saul, saying, Hasten and come, for the Philistines have raided the land!
27 Então veio um mensageiro a Saul, dizendo: — Venha depressa, porque os filisteus invadiram a terra.
28 Therefore Saul returned from pursuing David, and went to meet the Philistines; therefore they called that place the Rock of Escape.
28 Por isso Saul desistiu de perseguir Davi e foi lutar contra os filisteus. Por esta razão, aquele lugar se chamou Sela-Hamalecote.
29 And David went up from there and dwelt in the strongholds at En Gedi.
29 Davi partiu daquele lugar e ficou nos lugares seguros de En-Gedi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.