1 Samuel 16

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And Jehovah said to Samuel, How long will you mourn for Saul, seeing I have rejected him from reigning over Israel? Fill your horn with oil, and go; I am sending you to Jesse the Bethlehemite. For I have provided Myself a king among his sons.
1 O Senhor disse-lhe: Até quando chorarás tu Saul, tendo-o eu rejeitado da realeza de Israel? Enche o teu corno de óleo. Vai; envio-te a Isaí de Belém, porque escolhi um rei entre os seus filhos.
2 And Samuel said, How can I go? If Saul hears it, he will kill me. And Jehovah said, Take a heifer from the herd at your hand, and say, I have come to sacrifice unto Jehovah.
2 Samuel respondeu: Como hei de ir? Se Saul souber, matar-me-á. O Senhor disse: Levarás contigo uma novilha e dirás que vais oferecer um sacrifício ao Senhor.
3 And invite Jesse to the sacrifice, and I will make known to you what you shall do; you shall anoint for Me the one I say to you.
3 Convidarás Isaí ao sacrifício, e eu te mostrarei o que deverás fazer. Ungirás para mim aquele que eu mandar.
4 And Samuel did what Jehovah spoke, and went to Bethlehem. And the elders of the town trembled to meet him, and said, Do you come in peace?
4 Fez Samuel como o Senhor queria. Ao chegar a Belém, os anciãos da cidade vieram-lhe ao encontro, inquietos: É de paz a tua vinda?, perguntaram-lhe.
5 And he said, In peace. I have come to sacrifice unto Jehovah. Sanctify yourselves, and come with me to the sacrifice. And he consecrated Jesse and his sons, and invited them to the sacrifice.
5 Sim, disse ele; venho oferecer um sacrifício ao Senhor; purificai-vos para a cerimônia. Ele mesmo purificou Isaí e seus filhos e os convidou ao sacrifício.
6 And it came about, when they came, that he looked at Eliab and thought, Surely the anointed of Jehovah is before Him.
6 Logo que entraram, Samuel viu Eliab e pensou consigo: Certamente é esse o ungido do Senhor.
7 But Jehovah said to Samuel, Do not look at his appearance nor at the height of his stature, because I have refused him. For man does not see as He sees; for man looks at the outward appearance, but Jehovah looks at the heart.
7 Mas o Senhor disse-lhe: Não te deixes impressionar pelo seu belo aspecto, nem pela sua alta estatura, porque eu o rejeitei. O que o homem vê não é o que importa: o homem vê a face, mas o Senhor olha o coração.
8 So Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither has Jehovah chosen this one.
8 Isaí chamou Abinadab e fê-lo passar diante de Samuel. Não é tampouco este, pensou Samuel, que o Senhor escolheu.
9 Then Jesse made Shammah pass by. And he said, Neither has Jehovah chosen this one.
9 Isaí fez passar Sama. Não é ainda este que escolheu o Senhor, pensou Samuel.
10 Thus Jesse made seven of his sons pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, Jehovah has not chosen these.
10 Isaí mandou vir assim os seus sete filhos diante do profeta, que lhe disse: O Senhor não escolheu nenhum deles.
11 And Samuel said to Jesse, Are all the young men here? And he said, There remains yet the youngest, and behold, he is grazing the sheep. And Samuel said to Jesse, Send and bring him. For we will not sit down till he comes here.
11 E ajuntou: Estão aqui todos os teus filhos? Resta ainda o mais novo, confessou Isaí, que está .pastoreando as ovelhas. Samuel ordenou a Isaí: Manda buscá-lo, pois não nos poremos à mesa antes que ele esteja aqui.
12 And he sent and brought him in. Now he was ruddy, with beautiful eyes, and good appearance. And Jehovah said, Arise, anoint him; for this is the one!
12 E Isaí mandou buscá-lo. Ele era louro, de belos olhos e mui formosa aparência. O Senhor disse: Vamos, unge-o: é ele.
13 And Samuel took the horn of oil and anointed him in the midst of his brothers; and the Spirit of Jehovah rushed upon David from that day forward. And Samuel rose up and went to Ramah.
13 Samuel tomou o corno de óleo e ungiu-o no meio dos seus irmãos. E, a partir daquele momento, o Espírito do Senhor apoderou-se de Davi. Samuel, porém, retomou o caminho de Ramá.
14 But the Spirit of Jehovah had departed from Saul, and an evil spirit from Jehovah had fallen upon him.
14 O Espírito do Senhor retirou-se de Saul, e um espírito mau veio sobre ele, enviado pelo Senhor.
15 And Saul’s servants said to him, Behold, an evil spirit from God is overwhelming you.
15 Os homens de Saul disseram-lhe: Eis que um mau espírito de Deus veio sobre ti.
16 Let our lord now command your servants, who are before you, to seek out a man who knows how to play the harp; and it shall be that he shall play it with his hand when the evil spirit from God is upon you, and you shall be well.
16 Que nosso senhor ordene, e teus servos aqui presentes procurarão um homem que saiba tocar harpa e, quando o mau espírito de Deus estiver sobre ti, ele tocará o instrumento para acalmar-te.
17 So Saul said to his servants, Look now for a man who can play well, and bring him to me.
17 Está bem, respondeu Saul, procurai-me um bom músico e trazei-mo.
18 Then one of the servants answered and said, Behold, I have seen a son of Jesse the Bethlehemite, who knows how to play, a mighty man of valor, a man of war, prudent in speech, and a handsome person; and Jehovah is with him.
18 Um dos servos declarou: Conheço um filho de Isaí de Belém que sabe tocar muito bem: é valente e forte, fala bem, tem um belo rosto, e o Senhor está com ele.
19 Therefore Saul sent messengers to Jesse, and said, Send me your son David, who is with the sheep.
19 Saul mandou mensageiros a Isaí, para dizer-lhe: Manda-me o teu filho Davi, o pastor.
20 And Jesse took a donkey loaded with bread, a skin of wine, and a young goat, and sent them by his son David to Saul.
20 Isaí tomou um jumento carregado com pão, um odre de vinho e um cabrito, e mandou esses presentes a Saul, por seu filho.
21 And David came to Saul and stood before him. And he loved him greatly, and he became his armorbearer.
21 Davi chegou à casa do rei e apresentou-se a ele. Saul afeiçoou-se a Davi e o fez seu escudeiro.
22 And Saul sent to Jesse, saying, Please let David stand before me, for he has found favor in my eyes.
22 Mandou então dizer a Isaí: Peço-te que deixes Davi a meu serviço, porque ele me é simpático.
23 And so it was, whenever the spirit from God was upon Saul, that David took the harp and played with his hand; and Saul was relieved and well, and the evil spirit departed from him.
23 E sempre que o espírito mau de Deus acometia o rei, Davi tomava a harpa e tocava. Saul acalmava-se, sentia-se aliviado e o espírito mau o deixava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.