1 Samuel 16
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI
1 And Jehovah said to Samuel, How long will you mourn for Saul, seeing I have rejected him from reigning over Israel? Fill your horn with oil, and go; I am sending you to Jesse the Bethlehemite. For I have provided Myself a king among his sons.
1 O Senhor disse a Samuel: "Até quando você irá se entristecer por causa de Saul? Eu o rejeitei como rei de Israel. Encha um chifre com óleo e vá a Belém; eu o enviarei a Jessé. Escolhi um de seus filhos para ser rei".
2 And Samuel said, How can I go? If Saul hears it, he will kill me. And Jehovah said, Take a heifer from the herd at your hand, and say, I have come to sacrifice unto Jehovah.
2 Samuel, porém, disse: "Como poderei ir? Saul saberá disto e me matará". O Senhor disse: "Leve um novilho com você e diga que foi sacrificar ao Senhor.
3 And invite Jesse to the sacrifice, and I will make known to you what you shall do; you shall anoint for Me the one I say to you.
3 Convide Jessé para o sacrifício, e eu lhe mostrarei o que fazer. Você irá ungir para mim aquele que eu indicar".
4 And Samuel did what Jehovah spoke, and went to Bethlehem. And the elders of the town trembled to meet him, and said, Do you come in peace?
4 Samuel fez o que o Senhor disse. Quando chegou a Belém, as autoridades da cidade foram encontrar-se com ele tremendo e perguntaram: "Você vem em paz? "
5 And he said, In peace. I have come to sacrifice unto Jehovah. Sanctify yourselves, and come with me to the sacrifice. And he consecrated Jesse and his sons, and invited them to the sacrifice.
5 Respondeu Samuel: "Sim, venho em paz; vim sacrificar ao Senhor. Consagrem-se e venham ao sacrifício comigo". Então ele consagrou Jessé e os filhos dele e os convidou para o sacrifício.
6 And it came about, when they came, that he looked at Eliab and thought, Surely the anointed of Jehovah is before Him.
6 Quando chegaram, Samuel viu Eliabe e pensou: "Com certeza este aqui é o que o Senhor quer ungir".
7 But Jehovah said to Samuel, Do not look at his appearance nor at the height of his stature, because I have refused him. For man does not see as He sees; for man looks at the outward appearance, but Jehovah looks at the heart.
7 O Senhor, contudo, disse a Samuel: "Não considere a sua aparência nem sua altura, pois eu o rejeitei. O Senhor não vê como o homem: o homem vê a aparência, mas o Senhor vê o coração".
8 So Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither has Jehovah chosen this one.
8 Então Jessé chamou Abinadabe e o levou a Samuel. Ele, porém, disse: "O Senhor também não escolheu a este".
9 Then Jesse made Shammah pass by. And he said, Neither has Jehovah chosen this one.
9 Então Jessé levou Samá a Samuel, mas este disse: "Também não foi este que o Senhor escolheu".
10 Thus Jesse made seven of his sons pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, Jehovah has not chosen these.
10 Jessé levou a Samuel sete de seus filhos, mas Samuel lhe disse: "O Senhor não escolheu nenhum destes".
11 And Samuel said to Jesse, Are all the young men here? And he said, There remains yet the youngest, and behold, he is grazing the sheep. And Samuel said to Jesse, Send and bring him. For we will not sit down till he comes here.
11 Então perguntou a Jessé: "Estes são todos os filhos que você tem? " Jessé respondeu: "Ainda tenho o caçula, mas ele está cuidando das ovelhas". Samuel disse: "Traga-o aqui; não nos sentaremos para comer até que ele chegue".
12 And he sent and brought him in. Now he was ruddy, with beautiful eyes, and good appearance. And Jehovah said, Arise, anoint him; for this is the one!
12 Então Jessé mandou chamá-lo e ele veio. Ele era ruivo, de belos olhos e boa aparência. Então o Senhor disse a Samuel: "É este! Levante-se e unja-o".
13 And Samuel took the horn of oil and anointed him in the midst of his brothers; and the Spirit of Jehovah rushed upon David from that day forward. And Samuel rose up and went to Ramah.
13 Samuel então apanhou o chifre cheio de óleo e o ungiu na presença de seus irmãos, e a partir daquele dia o Espírito do Senhor apoderou-se de Davi. E Samuel voltou para Ramá.
14 But the Spirit of Jehovah had departed from Saul, and an evil spirit from Jehovah had fallen upon him.
14 O Espírito do Senhor se retirou de Saul, e um espírito maligno, vindo da parte do Senhor, o atormentava.
15 And Sauls servants said to him, Behold, an evil spirit from God is overwhelming you.
15 Os funcionários de Saul lhe disseram: "Há um espírito maligno mandado por Deus te atormentando.
16 Let our lord now command your servants, who are before you, to seek out a man who knows how to play the harp; and it shall be that he shall play it with his hand when the evil spirit from God is upon you, and you shall be well.
16 Que nosso soberano mande estes seus servos procurar um homem que saiba tocar a harpa. Quando o espírito maligno se apoderar de ti, o homem tocará a harpa e tu te sentirás melhor".
17 So Saul said to his servants, Look now for a man who can play well, and bring him to me.
17 E Saul respondeu aos que o serviam: "Encontrem alguém que toque bem e o tragam até aqui".
18 Then one of the servants answered and said, Behold, I have seen a son of Jesse the Bethlehemite, who knows how to play, a mighty man of valor, a man of war, prudent in speech, and a handsome person; and Jehovah is with him.
18 Um dos funcionários respondeu: "Conheço um dos filhos de Jessé, de Belém, que sabe tocar harpa. É um guerreiro valente, sabe falar bem, tem boa aparência e o Senhor está com ele".
19 Therefore Saul sent messengers to Jesse, and said, Send me your son David, who is with the sheep.
19 Então Saul mandou mensageiros a Jessé com a seguinte mensagem: "Envie-me seu filho Davi, que cuida das ovelhas".
20 And Jesse took a donkey loaded with bread, a skin of wine, and a young goat, and sent them by his son David to Saul.
20 Jessé apanhou um jumento e o carregou de pães, uma vasilha de couro cheia de vinho e um cabrito e o enviou a Saul por meio de Davi, seu filho.
21 And David came to Saul and stood before him. And he loved him greatly, and he became his armorbearer.
21 Davi foi apresentar-se a Saul e passou a trabalhar para ele. Saul gostou muito dele, e Davi tornou-se seu escudeiro.
22 And Saul sent to Jesse, saying, Please let David stand before me, for he has found favor in my eyes.
22 Então Saul enviou a seguinte mensagem a Jessé: "Deixe que Davi continue trabalhando para mim, pois estou satisfeito com ele".
23 And so it was, whenever the spirit from God was upon Saul, that David took the harp and played with his hand; and Saul was relieved and well, and the evil spirit departed from him.
23 E sempre que o espírito mandado por Deus se apoderava de Saul, Davi apanhava sua harpa e tocava. Então Saul sentia alívio e melhorava, e o espírito maligno o deixava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.